Английский для взрослых!       Летние языковые школы для детей 2017       Регистрация на поступление в колледжи и университеты Канады

FCE Preparation       TKT YL Preparation       English Clubs       Vacancies

Grade Education Center

University of Cambridge ESOL Examinations

Центр Международных Экзаменов

Золотые Ворота

ул. Ярославов Вал, 13/2-б, 1 этаж, офис 32, Карта проезда

044 364 06 05

097 576 37 97066 599 62 54
093 718 76 57

эл. почта: info@grade.ua

Новости

Британский и американский английский: в чем разница?

9 января 2017

Решая, какому из тестирований отдать предпочтение – TOEFL или IELTS, люди часто заодно решают, какой именно английский они будут использовать для сдачи: британский или американский. Всем известно, что между ними есть определенные различия, а сегодня мы напомним, какие именно.

После заселения Америки колонистами каждый из языков, оставаясь английским, пошел по собственному пути развития, ведь континенты разделяли долгие дни пути, обмен свежей информацией (в том числе – актуальными языковыми темами) был крайне затруднителен.

В то же время, в США оказалось предостаточно явлений, животных и даже профессий, о которых в Британии даже не слыхали – для них понадобились свои названия. Постепенно даже за привычными вещами закрепились их более «современные» прозвища. В то же время, в Соединенном Королевстве английский шел по собственному пути развития, пополняясь новыми словами и выражениями по мере появления новых изобретений, профессий, блюд и развлечений.

Даже слова, которые были и в британском, и в американском английском, со временем могли расходиться с значениях. Например, заслышав слово «caretaker», британец, скорее всего, представит деловитого человека с метлой в руках, а у американца этот образ связан непосредственно с уходом за людьми (а  не за помещениями), утратившими способность заботиться о себе самостоятельно.

Кроме того, даже слова, которые совпадают в своих значениях, потихоньку начали приобретать собственное написание. Во многом этому способствовала бурная деятельность Ноа Уэбстера, автора знаменитого словаря, который стремился сделать американский английский уникальным и удобным. Именно по его образцу слова, оканчивающиеся на  –our в британском варианте, утратили нечитаемую букву в американском написании (color – colour). То же самое касается окончаний -ise, которые в американском варианте пишутся иначе: -ize, а также окончаний –re, буквы которых меняются местами в Америке: center – centre.

Американский английский чаще допускает больше свободы. Если в Британии, говоря о событиях из прошлого, имеющих последствия в настоящем, употребляют исключительно present perfect, в США это будет так же верно, но никто не удивится и если вы будете использовать просто simple past.

Это, пожалуй, самые яркие различия. К ним можно добавить также идиомы, характерные для только одного континента и не всегда понятные для жителей другого, некоторые особенности произношения, а также характерный сленг. Но все эти несовпадения обычно не мешают британцам и американцам понимать друг друга.

 
met YLTE MELAB ECPE ECCE CaMLA
Cambridge English GRE TOEFL iBT TOEIC IELTS SAT College Board

© 2008—2017 Grade Education Center, Cambridge English Language Assessment (лицензия UA007), Google+