Каждый год 8 сентября мир отмечает Международный День Грамотности. Это отличная возможность остановиться на мгновение и задуматься о том, как мы можем улучшить свои знания и получить новое вдохновение для изучения английского языка.
Грамотность — это больше, чем умение писать и читать, это способность уверенно ориентироваться в современном мире, не теряя своего голоса в многоязычном пространстве.
Овладение английским открывает перед вами множество возможностей, но путь к совершенству может быть нелегким. Влияние родного языка часто приводит к ошибкам, которые мешают чувствовать себя уверенно.
Для того чтобы помочь вам улучшить свои языковые навыки, мы подготовили материал о 5 самых распространенных ошибках при изучении английского, которые возникают из-за особенностей украинского языка!
Прямой перевод прошлых действий
В украинском языке, когда мы говорим о действии, которое началось в прошлом и продолжается до настоящего времени, мы используем настоящее время.
Например, «Я знаю её пять лет». Здесь понятно, что вы познакомились пять лет назад, и это действие продолжается до сегодняшнего дня.
Однако в английском языке для таких ситуаций есть специальная грамматическая конструкция — Present Perfect.
Она используется, когда мы говорим о действиях, которые начались в прошлом и имеют продолжение или последствия в настоящем.
То есть в случаях, когда на украинском мы используем настоящее время, на английском нужно использовать конструкцию Subject + has/have + V-ed/V3 с Present Perfect.
Таким образом, прямой перевод — I know her for 5 years является некорректным. Это предложение означает, что вы знаете её в данный момент, но не дает понять, что это действие продолжается уже пять лет.
Правильный вариант предложения I have known her for 5 years чётко показывает, что вы познакомились с человеком пять лет назад и до сих пор поддерживаете с ним связь.
Неправильное употребление глагола forget
Все мы иногда оставляем что-то дома — тетрадь, ключи, телефон.
В украинском часто говорят «забыл» о вещах, которые оставили дома или в машине. И хотя такой подход работает в родном языке, на английском это может создать неожиданные значения.
Когда вы используете forget в предложении, это может звучать так, будто вы полностью утратили из памяти предмет или его существование.
Так что если вы просто оставили вещь в определённом месте, лучше сказать leave.
Например, вместо I forgot my notebook at home, стоит сказать I left my notebook at home.
Неправильное употребление am и have
Когда мы говорим об эмоциях на английском, украинское «мати» может нас запутать. Глагол have обычно используется для описания обладания чем-то материальным: I have a car, У меня есть машина I have a book. У меня есть книга .
Но когда речь идёт о чувствах или физических состояниях, англичане используют am или to be.
Например, вместо того чтобы сказать I have fear of spiders, правильнее будет I am afraid of spiders.
Эта тонкая разница между am и have имеет большое значение в речи: I have fear звучит так, будто вы обладаете страхом как предметом, тогда как I am afraid чётко передаёт, что вы его ощущаете.
Вместо I have cold говорите I am cold, а вместо I have hunger — I am hungry.
Уловите эту разницу и стройте гармоничные предложения, которые точно передают ваши эмоции и состояния.
Прямой перевод фразеологизмов
Когда мы переводим украинские идиомы на английский дословно, это может привести к недоразумениям.
Например, фраза «сидіти на шиї» в украинском языке означает, что кто-то пользуется другим человеком или живет за его счет.
Но если перевести это дословно на английский как «to sit on the neck», англичане могут не понять, что вы имеете в виду.
Правильное английское выражение, которое передаёт тот же смысл, — to take advantage of someone.
Другой пример — фраза «водити за ніс». В украинском языке это означает обманывать кого-то, вводить в заблуждение.
Если перевести её дословно как to lead by the nose, на английском это не передаст правильного значения.
Вместо этого следует сказать to deceive someone, что чётко передаёт смысл идиомы.
Для того чтобы избежать таких недоразумений, важно знать правильные английские эквиваленты украинских фразеологизмов.
Путаница с some и any
Одной из распространенных ошибок при изучении английского языка является неправильное использование слов some и any.
Например, вопрос «У вас есть какие-то вопросы?» в украинском не вызывает сомнений относительно смыслов, но если дословно перевести его на английский как «Do you have some questions?», вопрос может звучать необычно для носителей.
В английском слово some обычно используется в утвердительных предложениях, когда речь идёт об ограниченном количестве чего-то.
Например, I have some questions означает, что у вас есть несколько вопросов.
Any, наоборот, используется в отрицательных и вопросительных предложениях.
Правильным вариантом в вопросительном предложении будет «Do you have any questions?» — это подчеркивает, что вы спрашиваете, есть ли у кого-то какие-либо вопросы.
Поэтому важно помнить: когда задаёте вопросы или используете отрицания, выбирайте any, а для утвердительных предложений лучше выбирать some.
Это поможет избежать недоразумений и сделает вашу английскую речь более грамотной.
Как избежать типичных ошибок?
Для того чтобы избежать банальных ошибок и повысить свою языковую грамотность, сосредоточьтесь на нескольких важных аспектах изучения языка.
Вот три шага, которые помогут вам улучшить свои навыки и сделать ваш английский более чётким!
Практика с носителями языка
Повышение языковой грамотности невозможно без постоянной практики. Общение с носителями языка позволяет понять, как правильно использовать слова и фразы в разных контекстах.
Если у вас нет возможности общаться с иностранцами, можно использовать другие средства: смотрите фильмы на английском языке с субтитрами, слушайте музыку и обращайте внимание на текст песен.
Чтение английской литературы
Книги, статьи и блоги — это отличный способ повысить свою грамотность.
Чтение на английском помогает запомнить правильные языковые конструкции и увидеть, как слова используются в контексте.
Выбирайте литературу, которая соответствует вашему уровню, и постепенно ваша речь станет более точной и гармоничной.
Регулярное обучение
Грамматика — это фундамент языковой грамотности, и её освоение требует систематического подхода.
Самостоятельное изучение языка может быть полезным, но достичь настоящей уверенности и точности в использовании грамматических конструкций сложно без поддержки профессионала.
Преподаватель поможет вам разобраться в тонкостях языка, объяснит сложные моменты и исправит ошибки, которые вы, возможно, не заметили бы самостоятельно.
Регулярные занятия позволяют не только выучить правила, но и понять, как они работают в реальной речи.
Грамотность — это не конечный пункт назначения, а процесс, в котором нет пределов для усовершенствования.
Как и в любом путешествии, самое важное — не только достичь цели, но и наслаждаться каждым этапом пути.
Не бойтесь делать ошибки, ведь именно они помогают учиться и расти.
Общайтесь, читайте, совершенствуйтесь — и вскоре вы заметите, как ваш английский становится увереннее, естественнее, и как открываются новые возможности для общения и познания мира.
Так что продолжайте своё путешествие и наслаждайтесь каждым моментом на пути к языковому совершенству!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)