В наше время сложно найти человека, который бы не слышал об Уильяме Шекспире. Драматурга читают, изучают в школах и играют его пьесы по всему миру.
Впрочем, знали ли вы, что Шекспир — это не только автор великих произведений, таких как «Ромео и Джульетта» или «Гамлет, принц датский», но и человек, который повлиял на формирование современного литературного английского языка?
Дело в том, что многие English words, английских слов которые мы сейчас активно используем, были придуманы именно им. Что это за слова, как они образовались и в каких произведениях драматурга впервые появились? Об этом мы расскажем в нашем блоге.
Поэтому пока вы решаете «to be, or not to be», мы начинаем!
Как Шекспир образовывал новые слова?
Уильям Шекспир — это не только выдающийся драматург, но и создатель более 1700 новых слов, которые до сих пор активно используются в английском языке.
Однако, как ему это удавалось?
Изменение частей речи
Автор часто экспериментировал с тем, как слова функционируют в предложениях, и пытался изменить их части речи.
Например, elbow — локоть, ранее употреблялся только как существительное, но он смог сделать его глаголом: to elbow — толкать локтем.
Добавление префиксов и суффиксов
Слово undress — раздеваться, возникло в английском благодаря тому, что именно Шекспир добавил префикс «un» к dress — платье.
Сочетание слов
Не обошлось и без комбинаций слов, которые уже существовали.
Lackluster появилось после сочетания lack — отсутствие и luster — блеск.
Использование слов в новых контекстах
Ранее слово critic означало «тот, кто судит» или делает оценки в любой сфере, не только в искусстве.
Шекспир придал ему современное значение и назвал критиком человека, который оценивает творческие работы, в частности, литературу и театр.
С помощью создания и использования новых слов драматург смог передать сложные человеческие эмоции и мысли через язык. Его новые образы не просто добавляли разнообразия, но и позволяли лучше отразить драматизм и глубину героев.
Поэтому давайте рассмотрим придуманные им слова подробнее!
Addiction — зависимость
Впервые это слово Шекспир использовал в пьесе «Отелло». Ранее его не существовало в английском, и автор придумал его для обозначения страсти или нездоровой привязанности к чему-то, то есть, зависимости.
- Many people struggle with addiction to social media — Многие люди борются с зависимостью от социальных сетей.
- Addiction to fast food can harm your health — Зависимость от фаст-фуда может навредить вашему здоровью.
- Overcoming addiction requires a lot of effort and support — Преодоление зависимости требует много усилий и поддержки.
- His addiction to video games affected his school performance — Его зависимость от видеоигр повлияла на успеваемость в школе.
Astonish — удивлять
А эта языковая единица происходит от старофранцузского «estoner» — «ошеломлять».
Шекспир адаптировал его в «Буре» для того, чтобы описать удивление или сильное впечатление.
- Her performance astonished the audience — Ее выступление поразило аудиторию.
- It always astonishes me how quickly time flies — Меня всегда удивляет, как быстро летит время.
- The magician astonished everyone with his tricks — Фокусник поразил всех своими трюками.
- His knowledge of history astonished his classmates — Его знания истории удивляли одноклассников.
Bedazzled — пораженный
В «Укрощении строптивой» Шекспир соединил слова dazzle — ослеплять и приставку «be-». Новое понятие идеального подходило для того, чтобы описать человека, которого поразила блестящая или яркая вещь.
- She was bedazzled by the beautiful sunset — Она была поражена прекрасным закатом солнца.
- The sparkling jewelry bedazzled the crowd — Блестящие украшения ослепляли толпу.
- I was bedazzled by the bright lights of the concert — Я был ослеплен ярким светом концерта.
- The bride's dress bedazzled everyone at the wedding — Платье невесты поразило всех на свадьбе.
Eventful — насыщенный событиями
Eventful описывает период времени, в частности вечер, неделю, месяц, которые насыщены важными моментами или событиями. Впервые это слово появилось в «Как вам это понравится».
- It was an eventful day, full of surprises — Это был насыщенный день, полный неожиданностей.
- Their vacation was eventful and exciting — Их каникулы были насыщенными и увлекательными.
- The week was eventful with many activities — Неделя была насыщена многими событиями.
Eyeball — глазное яблоко
Впервые в произведении «Сон в летнюю ночь» Шекспир первый использовал этот термин для обозначения круглой части глаза. Дословно понятие можно перевести как сочетание eye — глаз и ball — шар.
- The doctor carefully checked my eyeballs during the exam — Во время осмотра врач тщательно проверил мои глазные яблоки.
- She rolled her eyeballs in frustration — Она разочарованно закатила глаза.
- My eyeballs hurt from staring at the computer too long — У меня болят глаза от долгого сидения за компьютером.
- The bright light made his eyeballs squint — Яркий свет заставил его прищуриться.
Fashionable — модный
А как в шестнадцатом веке описать то, что сейчас является популярным или модным? Шекспир смог решить эту проблему — в «Троил и Крессида» используется слово «fashionable».
- She always wears the most fashionable outfits — Она всегда носит самые модные наряды.
- His shoes are very fashionable this season — Его обувь очень модная в этом сезоне.
- The new restaurant has a very fashionable design — Новый ресторан имеет очень модный дизайн.
- Fashionable sunglasses were on sale at the mall — В торговом центре продавали модные солнцезащитные очки.
Generous — щедрый
В пьесе «Юлий Цезарь» драматург впервые употребил слово для того, чтобы описать того, кто готов делиться чем-то с другими — generous — щедрый.
- She was generous and always helped others — Она была щедрой и всегда помогала другим.
- His donation to the charity was very generous — Его пожертвование на благотворительность было очень щедрым.
- My friend is always generous when it comes to sharing food — Мой друг всегда щедр, когда дело доходит до того, чтобы поделиться едой.
Gloomy — мрачный
Gloomy быстро вошло в повседневную речь после того, как появилось в «Тит Андроник». Им можно описать плохое настроение или пасмурную погоду.
- The weather was cloudy and everyone felt tired — Погода была пасмурной, и из-за этого все чувствовали себя уставшими.
- His face looked gloomy after hearing the bad news — Его лицо выглядело мрачным после того, как он услышал плохие новости.
- The room was dark and gloomy — В комнате было темно и мрачно.
Lonely — одинокий
Несмотря на то, что концепция одиночества существовала раньше, Шекспир первым в английском языке смог одним словом сказать о человеке, который чувствовал себя покинутым.
- She felt lonely after moving to a new city — Она чувствовала себя одинокой после переезда в новый город.
- He was lonely when his friends left for vacation — Ему было одиноко, когда его друзья уехали на каникулы.
- The old man was lonely in his big house — Старый человек был одиноким в своем большом доме.
Majestic — величественный
В работе «Юлий Цезарь» Уильям Шекспир использовал это слово для описания чего-то грандиозного, величественного или впечатляющего.
- The majestic mountains were covered in snow — Величественные горы были покрыты снегом.
- We stood in awe of the majestic waterfall — Мы стояли в восторге от величественного водопада.
- The castle looked majestic in the morning light — В утреннем свете замок выглядел величественно.
- The majestic lion walked proudly through the savannah — Величественный лев гордо шагал по саванне.
Swagger — надменная походка
Для того, чтобы описать самоуверенную и даже надменную походку драматург ввел слово swagger.
- He entered the room with a swagger that annoyed everyone — Он вошел в комнату с напыщенностью, которая всех раздражала.
- The actor walked down the red carpet with a confident swagger — Актер прошелся по красной дорожке с уверенной походкой.
- His swagger showed that he thought highly of himself — Его напыщенность свидетельствовала о том, что он был высокого мнения о себе.
Assassination — убийство важной персоны
В пьесе «Макбет» автор применил слово assassination — оно означает преднамеренное убийство политической фигуры или лидера, то есть, покушение.
- The assassination of the king led to a civil war — Убийство короля привело к гражданской войне.
- After the assassination, the government declared a state of emergency — После убийства правительство объявило чрезвычайное положение.
- The assassination attempt failed, but it caused a lot of fear — Покушение не удалось, но наделало много страха.
Bump — удар / столкновение
А это слово происходит из «Ромео и Джульетта» — там его использовали, чтобы описать как физический удар, так и столкновение идей или планов.
- I felt a bump when the car hit the curb — Я почувствовал удар, когда машина врезалась в бордюр.
- She bumped her head on the low ceiling — Она ударилась головой о низкий потолок.
- We bumped into each other at the grocery store — Мы встретились в продуктовом магазине.
Hint — намек
А о том, как одним словом назвать маленькие подсказки или намеки, носители английского узнали только после выхода «Генрих IV».
- She dropped a hint that she wanted a new phone for her birthday — Она намекнула, что хочет новый телефон на день рождения.
- He gave me a hint about the surprise party — Он намекнул мне о вечеринке-сюрпризе.
- The teacher provided a hint to help solve the puzzle — Преподаватель дал подсказку, которая помогла решить головоломку.
- His smile was a hint that he knew the answer — Его улыбка была намеком на то, что он знает ответ.
Obscene — непристойный, вульгарный.
Шекспир употребил это слово в пьесе «Гамлет». Оно стало означать что-то непристойное или оскорбительное, обычно связанное с грубыми высказываниями или действиями.
- The film was banned because of foul language — Фильм запретили из-за нецензурной лексики.
- The comedian's jokes were so obscene that many people left the show — Шутки комика были настолько непристойными, что многие люди покинули шоу.
- The book was criticized for its obscene content — Книгу критиковали за непристойное содержание.
Слова, которые создал и ввел в речь Шекспир, не просто украшают английский, но и добавляют глубины и точности в общение. Драматург сделал возможным точнее выражать сложные мысли и эмоции — так мы лучше понимаем себя, мир и взаимодействуем с другими.
Поэтому, каждый следующий раз, когда вы используете такие слова, как eyeball, majestic или swagger, помните, что вы обращаетесь к языковому наследию, которое оставил нам этот выдающийся автор.
Продолжайте изучать английский и открывайте для себя новые особенности языка вместе с Grade!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)