☝ Всем студентам, изучающим английский язык, хочется разговаривать свободно, красиво и естественно. Кроме постоянной практики и увеличения словарного запаса, достичь этого помогут идиомы.
Такие устойчивые выражения в английском языке рассказывают целую историю. Вы, наверное, слышали некоторые из них в телевизионных шоу и фильмах, и удивлялись, почему не можете понять эти фразы, хотя понимаете отдельные слова.
Для новичков идиомы на английском могут стать настоящим вызовом. Однако задача Grade — вам помогать, поэтому в этом блоге мы собрали самые популярные английские идиомы, которые стоит знать каждому студенту.
Идиомы на английском о деньгах
Фразеологизмы на английском — отличный способ описать финансовое положение. Так что запоминайте эти идиомы и старайтесь использовать их на практике!
Pitch in
Эта фраза когда-то имела буквальное значение, связанное с сельскохозяйственными работами, ведь этимология идиомы происходит от слова pitchfork. вилы Сейчас же «pitch in» означает сделать вклад или присоединиться к какому-то делу.
- Everyone in the office decided to pitch in and help organize the annual charity event — Все в офисе решили присоединиться к организации ежегодного благотворительного мероприятия.
Cutting corners
Дословно это выражение переводится как «срезать углы», но имеет такое значение: пытаться сэкономить деньги, находя более дешевые или быстрые способы сделать что-то.
- The construction company was accused of cutting corners to save money, resulting in a building that was unsafe and poorly constructed — Строительную компанию обвинили в том, что она пыталась сэкономить деньги, в результате чего здание оказалось небезопасным и некачественно построенным.
Cash cow
«Дойной коровой» обычно называют бизнес или инвестицию, которая приносит стабильный и значительный доход.
- The new product has become a real cash cow for the company, generating steady revenue month after month — Новый продукт стал настоящей дойной коровой для компании, принося стабильный доход месяц за месяцем.
Out of pocket
Если кто-то «is out of pocket» — это значит, что он потратил собственные деньги, как правило, на неожиданные расходы.
- After paying for the unexpected car repairs, I found myself completely out of pocket for the rest of the month — Оплатив неожиданный ремонт автомобиля, я остался без денег до конца месяца.
Rolling in dough
«Rolling in dough» означает иметь много денег или быть богатым.
- After winning the lottery, Sarah found herself rolling in dough and decided to splurge on a luxurious vacation to the Caribbean — Выиграв в лотерею, Сара разбогатела и решила раскошелиться на роскошный отпуск на Карибских островах.
Ниже мы привели пример диалога на английском языке, где можно использовать одну из этих идиом.
— Hey, Sarah, how's your new business venture going?
— Oh, it's fantastic! I invested in a small cafe, and it's turned out to be a real cash cow.
— That's awesome! What's been driving the success?
— Well, it's all about the location. We're situated in the heart of downtown where foot traffic is constant.
— Smart move! Sounds like you're going to be rolling in dough in no time.
При необходимости, можно просмотреть перевод разговора:
— Привет, Сара, как продвигается твое новое деловое предприятие?
— О, это фантастика! Я инвестировала в маленькое кафе, и оно оказалось настоящей «дойной коровой».
— Невероятно! Что способствовало такому успеху?
— Ну, все дело в расположении. Мы расположены в самом центре города, где постоянный пешеходный трафик.
— Умный ход! Звучит так, будто вы очень быстро заработаете много денег.
Устойчивые выражения на английском с едой
Фрукты, овощи, орехи — еще одна «изюминка» английских идиом. В определенных конструкциях они означают совершенно неочевидные вещи. Убедитесь в этом сами!
Cool as a cucumber
Огурцы имеют свежий вкус и дарят ощущение прохлады и спокойствия. Если вы «cool as a cucumber», это означает, что вы очень спокойны и расслаблены.
- Despite the chaos around her, Dan remained as cool as a cucumber during the presentation — Несмотря на хаос вокруг, Дэн оставался спокойным во время презентации.
A couch potato
Диванная картошка — это человек, который проводит много времени, сидя на диване и смотря телевизор.
- After a long week of work, Taras decided to embrace her inner couch potato and spend the whole weekend binge-watching her favorite TV series — После долгой рабочей недели Тарас решил выпустить свою внутреннюю диванную картошку и провести все выходные за просмотром любимых сериалов.
Compare apples and oranges
Яблоки очень отличаются от апельсинов как на вид, так и на вкус. Поэтому эта идиома означает «сравнивать то, что нельзя сравнить».
- Comparing the performance of a sports car to that of a minivan is like trying to compare apples and oranges — they serve different purposes and excel in different ways — Сравнивать характеристики спортивного автомобиля с характеристиками минивэна — все равно, что сравнивать яблоки и апельсины: они служат разным целям и имеют разные преимущества.
Eat like a bird
Сколько ест птица? Не очень много, не так ли? «Eat like a bird» — значит есть очень мало.
- I was surprised to see him devour that entire pizza; I always thought he ate like a bird — Я был удивлен, увидев, как он съел всю пиццу; я всегда думал, что он ест очень мало.
Eat like a horse
Лошадь намного больше птицы. Вы не ошиблись, если подумали, что «eat like a horse» — «есть много».
- After the game, Tom ate like a horse, devouring three burgers, a large pizza, and a pile of fries — После игры Том наелся как лошадь, поглотив три бургера, большую пиццу и кучу картошки фри.
Ловите пример диалога, в котором используется одна из приведенных выше идиом!
— Hey, what are your plans for the weekend?
— Not much, probably just going to be a couch potato and binge-watch some TV shows. You?
— Oh, I was thinking of going for a hike or maybe hitting the gym.
— That sounds productive. I wish I had your energy!
— Well, you can always join me and break free from being a couch potato for once!
Перевод разговора смотрите ниже:
— Какие планы на выходные?
— Ничего особенного, пожалуй, буду сидеть на диване и смотреть сериалы. А ты?
— О, я думал пойти в поход или, возможно, в тренажерный зал.
— Звучит продуктивно. Мне бы твою энергию!
— Ну, ты всегда можешь присоединиться ко мне и хоть раз вырваться с дивана!
Английские фразеологизмы о погоде
Это одна из самых популярных тем, которые описывают английские идиомы, ведь в Британии довольно переменчивая погода, от которой меняется не только настроение, но и физическое состояние.
Поэтому ниже вы увидите идиомы на английском языке, связанные с природными явлениями.
A storm is brewing
Эта идиома описывает ожидание неприятностей. Обычно фраза обозначает ситуацию, в результате которой эти неприятности происходят.
- As tensions rose during the meeting, it was evident that a storm was brewing among the team members — Когда напряжение во время встречи росло, было очевидно, что среди членов команды назревает буря.
When it rains, it pours
Как вы уже поняли, дословный перевод этой фразы не имеет смысла. А вот чтобы лучше понять значение идиомы, нужно взглянуть на украинский аналог «беда не приходит одна».
- When it rains, it pours — after losing his job, Tom’s car broke down, and then he got sick all in the same week — Беда не приходит одна — после потери работы у Тома сломалась машина, а потом он заболел — и все это в течение одной недели.
Rain or shine
Если вы сильно хотите сделать что-то, вы готовы сделать это в любую погоду. Это одна из редких идиом, которую также часто употребляют буквально, когда речь идет о мероприятиях на свежем воздухе, которые состоятся независимо от того, идет дождь или нет.
- We’ll be at the beach tomorrow, rain or shine! — Завтра мы будем на пляже в любую погоду!
Raining cats and dogs
На русский язык эту идиому можно перевести как «льет как из ведра». То есть, «raining cats and dogs» — очень сильный дождь.
- When I woke up this morning, it was raining cats and dogs, so I decided to stay indoors and curl up with a good book — Когда я проснулась сегодня утром, шел сильный дождь, поэтому я решила остаться дома и свернуться калачиком с хорошей книжкой.
Break the ice
Это устойчивое выражение означает начать разговор или снять напряжение в социальной ситуации.
- During the awkward silence, Sarah told a joke to break the ice and ease the tension in the room — Во время неловкой тишины Сара рассказала шутку, чтобы разбить лед и снять напряжение в комнате.
Как использовать эти английские идиомы в реальных жизненных ситуациях? Рассмотрите диалог ниже:
— Wow, did you see the weather forecast for tomorrow?
— Yeah, they're saying it's going to be raining cats and dogs.
— Oh no, that means our picnic plans might get washed out!
— Yeah, we might need to come up with a plan B just in case.
Перевод диалога:
— Ого, ты видел прогноз погоды на завтра?
— Да, он передает, что будет сильный дождь.
— О нет, это значит, что наши планы на пикник могут быть смыты!
— Да, нам, пожалуй, надо придумать план Б на всякий случай.
Больше об английских идомах о погоде читайте в нашем блоге.
FAQ
Для того, чтобы лучше понять идиомы в английском языке, мы подготовили ответы на самые распространенные вопросы, касающиеся этой темы.
Что такое идиомы?
Идиомы — это фразы, значение которых вы не можете вывести из значений отдельных слов. Это устойчивые выражения в английском языке, которые не следует воспринимать буквально и которые обычно имеют культурное значение.
Какие есть типы идиом?
В целом существует четыре типа идиом: чистые идиомы, биномные идиомы, частичные идиомы и предложные идиомы.
- Чистая идиома — это типичная идиома, значение которой нельзя вывести из ее отдельных компонентов. Когда кто-то говорит: «spill the beans», он просит кого-то раскрыть секрет, а не высыпать банку фасоли.
- Биномиальная идиома — это фраза, которая содержит два слова, соединенные союзом или предлогом: «heart-to-heart». откровенный разговор между двумя людьми
- Частичная идиома — фразеологизм, который сократили до одной части, а вторая часть, как правило, понятна для тех, кто свободно говорит на английском. Люди часто используют частичную идиому «when in Rome», подразумевая, что собеседник знает вторую часть: «do as the Romans do».
- Предложная идиома — фраза, которая сочетает глагол и предлог, чтобы создать глагол с отдельным значением. Выражение «agree on» — это предложная идиома, которая сочетает глагол «agree» с предлогом «on» и используется для выражения того, что вы разделяете мнение с кем-то.
Почему важно знать идиомы?
Прежде всего, их понимание помогает лучше постичь культуру англоязычных людей.
Кроме того, фразеологизмы на английском языке, обогащают словарный запас и делают вашу речь более естественной. Когда вы пользуетесь идиомами, вы выражаете свои мысли более точно и выразительно.
А еще применение идиом во время общения или чтения помогает развивать навыки понимания и использования языка в реальных ситуациях.
Таким образом, знание идиом является необходимым элементом для овладения английским языком, так как оно добавляет глубины и экспрессивности вашей речи.
Кстати, этому вас могут научить на курсе «Разговорный английский» в нашем образовательном центре. На занятиях вы не только будете изучать коммуникационные стратегии, но и расширите словарный запас и наконец-то преодолеете языковой барьер.
Have fun learning!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)