Английский язык необходимый для специалистов большинства сфер ✍🏼 А нужен ли он юристам? Конечно, да!
Ведь неважно: вы только начинаете свою карьеру или уже опытный профессионал — знание английского открывает много новых возможностей. Например, перспектива работы в международных компаниях, способность лучше разбираться в юридической документации, повышать свой профессиональный уровень на зарубежных конференциях и курсах, а также иметь доступ к большему количеству источников информации из других стран, которые помогут вам решить самые сложные рабочие вопросы.
Вот почему пункт английский язык для компаний очень важен. Но путь изучения языка для таких целей нелегок, и сегодня мы заложим фундамент для вашего дальнейшего развития. Поэтому предлагаем просмотреть словарь юриста с понятиями, которые могут понадобиться в работе.
Words&phrases для юристов
Мы подготовили для вас часто употребляемые слова и выражения из юридической сферы. Вы сможете ознакомиться с судебной лексикой, названиями разных областей права, фразами, касающимися собственности и правонарушений. В том числе, и базовые понятия:
- Act — действовать
- Agreement — соглашение
- Case — дело
- Court — суд
- Criminal — криминальный
- Detective — детектив
- Document — документ
- Evidence — доказательства
- Guilty — виновный
- Illegal — незаконный
- Innocent — невиновный
- Judge — судить
- Law — закон
- Lawyer — юрист
- Legal — правовой
- Police department — отделение полиции
- Security — безопасность
- Statement — заявление
В зале суда
Лексика для судебных заседаний актуальна для тех, кто работает в сфере уголовного права, но не будет лишней для всех, кто хочет, например, посмотреть популярный телесериал «How to Get Away with Murder» в оригинале. (Кстати, сериал действительно интересный и на юридическую тематику, рекомендуем к просмотру!)
- Appeal — апелляция
- Capital punishment — смертная казнь
- Civil law — гражданское право
- Courtroom — зал суда
- Criminal law — уголовное право
- Defendant — ответчик
- Fine — штраф за административное правонарушение, например
- Judge — судья
- Jury — присяжные
- Misdemeanor — проступок
- Parole — условно-досрочное увольнение
- Prosecutor — прокурор
- Subpoena — повестка в суд
- Testify — свидетельствовать
- Verdict — вердикт
Говорим о преступлениях
Это специфическая лексика, ведь право, преступления и наказания за них отличаются в разных странах мира. Тем не менее мы выбрали только самые известные слова для обозначения преступлений.
- Forgery — подделка подписи, документов
- Kidnapping — похищение и необязательно только детей
- Murder — убийство
- Perjury — предоставление ложных показаний
- Rob — кража
- Shoplifting — магазинная кража
- Trespass — посягательство на чужое имущество, жизнь , проступок
Собственность
Право собственности и конфликты, возникающие на этой арене, также отрасль деятельности юристов. Давайте посмотрим на слова, связанные с этим:
- Lease — аренда
- Loan — кредит
- Mortgage — ипотека
- Proprietor — владелец
- Rental Agreement — договор аренды
- Security Deposit — залог, депозит
- Tenant — арендатор
Соглашения и контракты
Важная часть работы юристов — заключение и проверка договоров, контрактов и соглашений. Такая работа очень важна для компаний и физических лиц, ведь любой договор это фактически доказательство тех или иных действий, вопросов и договоренностей.
Если вы хотите работать в такой ответственной сфере, вот полезные слова для вас:
- Article — статья в договоре
- Fulfill — выполнить
- Hereinafter — в дальнейшем
- Liable — ответственный
- On behalf of — от имени
- Party — сторона соглашения, договора
Актуальные выражения
Юридическая отрасль богата необычными терминами и выражениями, которые без должного профессионального образования трудно понять даже носителю языка.
Поэтому деятельность на международном уровне требует от вас расширения собственного вокабуляра и постоянной практики английского языка. Для этого можете попытаться изучить актуальные для вас выражения из следующего перечня:
- With no strings attached — без обязательств
- Take the law into one's own hands — самоуправство, брать в свои руки
- Lodge a complaint — подавать жалобу
- Legal age — совершеннолетие
- Invasion of privacy — вмешательство в личную жизнь
- Grace period — период отсрочки
- Fine print — условия договора, написанные мелким шрифтом
- Due process — нормы осуществления правосудия
- Cease and desist — прекратить продолжение противоправных действий
- Burden of proof — бремя доказывания
- Beyond reasonable doubt — убедительно, доказательно
Law idioms
Идиомы не только обогащают нашу речь, но и помогают нам лучше понимать native speakers: скрытые контексты, интонации в речи и вообще лучше понимать друг друга. Сегодня у нас тема права, законов и юриспруденции, потому мы выбрали соответствующие идиомы.
(Caught) Bang to rights
(Поймать) с поличным — поймать кого-то на месте преступления, иметь неопровержимые доказательства правонарушения.
The criminal was caught bang to rights, but thanks to a sophisticated defense team he served only a light sentence — Преступник был пойман с поличным, но благодаря умелой команде защиты отсидел лишь легкий срок.
Bail Out
Выручить — вытащить кого-нибудь из сложной ситуации или помочь избежать последствий.
I bailed you out this time, but next time you’re going to have to take responsibility for your mistakes — На этот раз я выручил вас, но в следующий раз вам придется взять на себя ответственность за свои ошибки.
Ball and Chain
Шар и цепь — идиома о тяжелых тюремных оковах, которые носят на ноге. Значение: что-то тяжелое, что мешает вам сделать то, что вы хотите; постоянное бремя. Иногда также употребляется, чтобы назвать жену или мужа в насмешливом тоне.
My job is constant stress, I can't stand it, it's my ball and chain — Моя работа — это постоянный стресс, я его не выношу, это моё бремя.
Letter of the Law
Буква закона — точное, дословное изложение закона, а не его значение или толкование. То есть, когда кто-то придерживается буквы закона, а не духа, то подчиняется буквальному толкованию слов закона, но необязательно замыслу тех, кто написал закон.
И наоборот, когда человек подчиняется духу закона, а не букве, то делает то, что предусматривали авторы закона, хотя и необязательно придерживаясь прямой формулировки, определенной в законе.
Follow the letter of the law in your work, Mr. Jacobs — Следуйте букве закона в своей работе, мистер Джейкобс.
Take the Fifth
Взять пятую (поправку) — отказаться отвечать, поскольку ответ может стать обвинением или создать для вас проблемы.
А: Did you spend last night partying instead of finishing the assignment? My friend said she saw you at the bar — Вы провели прошлую ночь на вечеринке вместо того, чтобы закончить задание? Моя подруга сказала, что видела тебя в баре.
В: I’ll take the fifth — Я возьму пятую поправку.
Надеемся, вам было интересно и полезно! Однако если вы хотите лучше разбираться в юридической лексике, научиться вести переговоры, оформлять документацию на английском — посетите наши курсы юридического английского.
Выбирайте актуальную для вас отрасль права — криминальную, корпоративную или финансовую и контрактную, и улучшайте свой английский для новых карьерных вершин уже сейчас!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)