☀️ Ни для кого не секрет, что времена года на английском носят названия winter, spring, summer и autumn. или fall Смена времен года на Земле обусловлена ее движением вокруг Солнца around the Sun и наклоном земной оси. Так как в году 12 месяцев, months то каждый сезон длится около 3 месяцев.
Согласитесь, времена года — тема №1 почти в каждом small talk. Кроме того, общение о погодных условиях и любимых временах года — замечательная тема для разговорной части на уроке английского.
Собственно, для этого стоит повторить и выучить новую лексику, связанную с природными явлениями, особенностями каждого сезона и названиями месяцев. Для того чтобы лучше ориентироваться в сезонах, предлагаем запомнить табличку:
Время года | Транскрипция | Перевод | Длительность |
---|---|---|---|
winter | [ˈwɪn.tə(r)] | зима | 1 December — 28 February 29 February in leap years |
spring | [sprɪŋ] | весна | 1 March — 31 May |
summer | [ˈsʌm.ə(r)] | лето | 1 June — 31 August |
autumn | [ˈɔː.təm] | осень | 1 September — 30 November |
Winter: говорим о зиме на английском
Погода зимой не похожа ни на один другой сезон. Для того чтобы уметь рассказывать о холодном времени года, пользуйтесь нашим словарём:
Слово | Перевод |
---|---|
Blizzard | Метель |
Chill | Холод |
Cold snap | Резкое похолодание |
Freezing | Замерзание |
Frost | Мороз |
Ice | Лед |
Icicle | Сосулька |
Sleet | Мокрый снег, гололедица |
Slush | Слякоть |
Snow | Снег |
Snowflake | Снежинка |
Snowstorm | Метель, вьюга |
Sub-zero temperatures | Минусовые температуры |
Snowdrifts | Снежные заносы |
Как употребляются эти слова в тексте:
- The sudden cold snap caught everyone off guard, and we had to bundle up quickly to stay warm — Внезапное похолодание застало нас всех врасплох, поэтому пришлось быстро закутаться, чтобы не замерзнуть.
- Due to the sub-zero temperatures, the pond froze over completely, allowing for ice skating and winter fun — Из-за минусовой температуры пруд полностью замерз, что позволило кататься на коньках и устраивать зимние развлечения.
«Зимние» идиомы на английском языке
Как и во многих других языках, английский имеет свои собственные выражения и фразеологизмы, которые отражают зимнюю атмосферу, характерные явления и ощущения, связанные с этим сезоном.
Предлагаем рассмотреть несколько из них и окунуться в настоящую зимнюю атмосферу.
- Not have a snowball’s chance in hell — не иметь никаких шансов на успех.
- Dead of winter — самый холодный, самый темный период зимы, середина зимы.
- Be snowed under with something — иметь очень много дел.
- The tip of the iceberg — верхушка «айсберга», маленькая частичка большой проблемы.
- In the cold light of day — мыслить «холодным» умом, без эмоций.
- Catch your death of cold — очень сильно простудиться, из-за того, что не надели теплую или сухую одежду.
- When hell freezes over — когда рак на горе свистнет; никогда.
- Cold hands, warm heart — о людях, которые «холодные» извне, однако на самом деле — отзывчивые и заботливые.
Don't go out without a jacket, you'll catch your death of cold — Не выходите на улицу без куртки, иначе вы сильно простудитесь.
In the dead of winter, the temperature often drops well below freezing, and the landscape is covered in a thick blanket of snow — В разгар зимы температура часто опускается значительно ниже нуля, а местность укрывается толстым снежным одеялом.
Spring. Here comes the sun, doo-doo-doo-doo…
Как поют культовые The Beatles, «it’s been a long, cold, lonely winter». Поэтому в этом разделе мы будем говорить о весне!
Как рассказывать на английском о первых теплых лучах солнца, о цветении деревьев и цветов, прогулках с друзьями и о пении птиц? Изучайте новые слова и выражения о весне из нашей подборки!
Слово | Перевод |
---|---|
Mild temperatures | Умеренные температуры |
Warm breeze | Теплый ветерок |
Sunny days | Солнечные дни |
Clear skies | Ясное безоблачное небо |
Flower bloom | Цветение цветов |
Green grass | Зеленая трава |
Gentle rain | Теплый дождь |
Longer daylight | Более длинный световой день |
Birdsong | Пение птиц |
Snow melting | Таяние снега |
Spring showers | Весенние ливни |
Budding leaves | Почки на деревьях |
Warmer evenings | Более теплые вечера |
Warmth | Тепло |
Rainbow | Радуга |
Butterfly | Бабочка |
Fresh air | Свежий воздух |
- I love waking up in the morning to the sweet birdsong outside my window — Я люблю просыпаться по утрам под мелодичное пение птиц за окном.
- After spending the entire day indoors, I stepped outside to enjoy the fresh air and clear my mind — Проведя целый день в помещении, я вышел на улицу, чтобы насладиться свежим воздухом и очистить свой разум.
Универсальные «весенние» фразы для общения
Хотя в английском языке существуют выражения и идиомы о каждом времени года, весна — это сезон с наибольшим их количеством.
Не будем терять время и скорее приступим к изучению английских фраз и идиом о весне!
- Spring to mind — внезапно приходить в голову.
- Have your head in the clouds — витать в облаках.
- A spring in your step – иметь много энергии, быть счастливым и довольным.
- Rain on someone’s parade — внезапно испортить чьи-то планы.
- Spring into action — внезапно стать активным, начать двигаться или работать.
- To spring out of something — выскочить, внезапно появиться.
- Take a rain check on something — перенести что-то на другой день.
- Hope springs eternal — надежда умирает последней.
- Be as fresh as a daisy — быть полным энергии и энтузиазма.
- Сome rain or shine — при любых обстоятельствах.
When the fire alarm rang, the well-trained firefighters immediately sprang into action, rushing to the scene — Когда прозвучала пожарная сигнализация, хорошо подготовленные пожарные немедленно начали действовать, спеша на место происшествия.
I was invited to a party last night, but I had to take a rain check because I wasn't feeling well — Вчера вечером меня пригласили на вечеринку, но мне пришлось отказаться, потому что я плохо себя чувствовала.
Summer: Как рассказать о лете на английском?
Лето — прекрасное время года, полное солнца, смеха и веселья. Есть так много способов провести лето с пользой — от пляжного отдыха до похода в горы.
Предлагаем посмотреть словарик слов, которые связаны с летом, на английском языке, чтобы без проблем рассказать друзьям, как вы провели самые теплые месяцы года.
Слово | Перевод |
---|---|
Sunny | Солнечно |
Hot | Жарко |
Warm | Тепло |
Scorching | Обжигающе |
Heatwave | Жаркая волна |
Sweltering | Душно |
Humid | Влажный |
Beach weather | Пляжная погода |
Hazy | Туманно |
Breezy | Ветреный |
Clear and bright | Ясно и ярко |
Blue skies | Голубое небо |
Summer breeze | Летний ветер |
Balmy | Приятно тепло |
Vacation weather | Погода для отпуска |
- On a stifling summer day, we sought shelter in the shade to escape the oppressive heat — В душный летний день мы искали место в тени, чтобы спастись от гнетущей жары.
- The beach was perfect for a day of kite-flying, thanks to the breezy conditions — Пляж был идеальным для дня запускания воздушных змеев, благодаря ветреной погоде.
Английские идиомы про лето
Как вы уже поняли, сейчас мы рассмотрим самые распространенные идиомы об этом замечательном времени года. Помните, что эти выражения значительно разнообразят разговорный английский и добавят красок в ваши тексты.
- Take a shine to someone — полюбить кого-то сразу.
- Be on cloud nine — на девятом небе от счастья.
- A drop in the ocean — капля в море.
- Like water off a duck’s back — как горохом об стену.
- Hot under the collar — смущённый или разъярённый чем-то.
- Like a cat on a hot tin roof — об очень нервном человеке.
- Full of hot air — пустая болтовня, говорить много и без толку,
- Steal someone’s thunder — украсть чью-то славу.
- Storm in a teacup — много шума из ничего.
- The dog days of summer — самая жаркая часть лета.
- Indian summer — бабье лето.
- Summer fling — курортный роман.
They met during a vacation in Greece and had a passionate summer fling that neither of them would ever forget — Они познакомились во время отпуска в Греции и имели страстный летний роман, который ни один из них никогда не забудет.
After receiving the news of her promotion, she was on cloud nine for the rest of the day — Узнав о своем повышении, она была на девятом небе от счастья до конца дня.
Autumn: А уже осень пришла в мой сад…
Поскольку этот раздел начинается словами известного музыканта, то вы, наверное, уже поняли, что сейчас мы будем говорить о самом атмосферном времени года — осени.
Этот период ассоциируется с запахом листьев и какао, с теплыми пальто и шарфами, с просмотрами любимых «Сумерек» и, конечно, с Хэллоуином.
Собственно, чтобы рассказать об осени во всех ее красках, стоит знать эти слова:
Слово | Перевод |
---|---|
Fall | Падение листьев, осень |
Cool | Прохладно |
Crisp | Свежо |
Chilly | Прохладно, холодно |
Leaves | Листья |
Rain | Дождь |
Fog | Туман |
Mist | Туман, мгла |
Windy | Ветрено |
Sweater weather | Погода для свитеров |
Overcast | Пасмурно |
Cozy | Уютно, комфортно |
Colorful | Красочный |
Golden | Золотой |
Thunder | Гром |
- The picnic was canceled due to the overcast sky and the threat of rain — Пикник отменили из-за пасмурного неба и угрозы дождя.
- I love when it's sweater weather: I can finally wear my favorite cozy knits and enjoy the crisp autumn air — Обожаю, когда на улице погода для свитеров: я могу наконец одеть любимые уютные вязаные вещи и наслаждаться осенним прохладным воздухом.
Перечень «осенних» идиом
Так как в этом блоге мы рассматриваем времена года по-английски, то, конечно, не обойдется и без идиом. Английские выражения, связанные с осенней атмосферой, в полной мере отражают романтику этого сезона.
Давайте рассмотрим некоторые из них и выучим значение, чтобы использовать их во время разговоров на английском!
- Autumn years — годы жизни человека, который вышел на пенсию.
- A nip in the air — ощущение холода.
- Reap what you sow — что посеешь, то и пожнешь.
- Batten down the hatches — подготовиться к будущим вызовам.
- Save/keep money for a rainy day — отложить деньги на черный день.
- Out of the woods — освободиться от проблем.
- Apple of someone's eye — о человеке, которого все любят и гордятся им.
- Old chestnut — шутка или история, которые уже стали неинтересны.
- Turn over a new leaf — начать с чистого листа.
- To squirrel something away — отложить что-то на потом.
- Turn into a pumpkin — используется, когда вы говорите, во сколько обычно возвращаетесь домой или ложитесь спать ночью.
- As easy as falling off a log — проще простого.
Here's a classic old chestnut: «If you can't stand the heat, get out of the kitchen» — Вот классическая старая поговорка: «Если не можешь выдержать жару, убирайся из кухни».
In Olya's autumn years, she finally had the time to travel the world and pursue her lifelong passions — Когда Оля вышла на пенсию, она наконец-то нашла время, чтобы путешествовать по миру и заниматься любимым делом всей своей жизни.
Согласитесь, что каждое время года несет в себе собственную уникальную красоту, вызовы и возможности.
Весна символизирует обновление и рост, лето — время отдыха и приключений на свежем воздухе, осень — это пора перемен и рефлексии, а зима приносит ощущение уюта.
А какое любимое время года у вас? Делитесь в комментариях! А также пройдите тест на уровень английского, чтобы узнать свои актуальные знания.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)