Платиновый партнер Cambridge Assessment English

Лицензия UA007

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@grade.ua
confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

23.04.2019

Вероника Громогласова - photo
Вероника Громогласова
Контент-менеджер
Eye icon Spinner

Запятые в английском языке

Запятые в английском языке

Чтобы грамотно писать на английском и, конечно, сдать тесты Cambridge English, IELTS или TOEFL с высоким результатом, очень важно знать грамматику и правила написания слов. Но это ещё не всё! Знаки препинания тоже важны. И сегодня мы хотим уделить особое внимание запятым в английском языке. Ведь, с одной стороны, ничего сложного в них нет, а с другой – в некоторых ситуациях их использование отличается от того, как мы привыкли в родном языке. Поэтому эти случаи стоит запомнить отдельно.

Когда запятые в английском ставятся так же, как в русском

1. Обращения. Если в предложении мы обращаемся к кому-то, обращение всегда выделяется запятыми. 

Mike, what’s your favourite band or singer? – Майк, какая твоя любимая группа или певец?

2. Вводные слова и фразы всегда выделяются запятыми как в английском, так и в русском.

Thus, I was waiting for him 45 minutes. – Таким образом, я ждал его 45 минут.
Frankly speaking, I’m tired of your endless criticism. – Честно говоря, я устала от твоей бесконечной критики.

3. Бессоюзные сложные предложения. Части бессоюзных сложных предложений разделяются запятыми в обоих языках.

Elijah is reading, Rebekah is playing the piano, Nick is painting. – Элайджа читает, Ребека играет на пианино, Ник рисует.

Запятые в английском языке

Когда запятые в английском и русском ставятся, но есть и различия

1. Перечисления. При перечислении однородных членов предложения между ними ставятся запятые. Но здесь есть один нюанс. 

I bought coffee, milk, fruits(,) and granola. – Я купила кофе, молоко, фрукты и гранолу.

В русском языке мы бы не ставили запятую перед артиклем «и» («and»), а по классическим правилам английского её принято ставить. Сегодня эту запятую часто пропускают и считается, что использовать её не обязательно. Её ещё называют «оксфордской», так как во всех оксфордских изданиях её всегда используют. Однако, ставить её однозначно нужно, если последняя часть перечисления длиннее остальных. 

It was a perfect date. We were talking, drinking wine, and listened to my favourite Prince’s album. – Это было идеально свидание. Мы разговаривали, пили вино и слушали мой любимый альбом Принса.

Поэтому, чтобы не путаться, не сомневаться лишний раз, не сравнивать длину перечисляемых понятий и наверняка оказаться «на одной волне» с экзаменатором, рекомендуем просто ставить эту запятую в перечислениях перед «and».

2. Сложноподчинённые предложения. В русском языке придаточная часть сложноподчинённого предложения всегда выделяется запятыми. В английском всё сложнее. Будьте внимательны!

  • Если придаточная часть стоит в начале предложения, перед главной, то части предложения разделяются запятой как в русском, так и в английском.

When we were young, we could dance and drink all night long. – Когда мы были молоды, мы могли танцевать и пить всю ночь.

  • Если придаточная часть предложения стоит после главной, в русском языке запятая ставится, а в английском – нет. 

You can go home if you’re tired. – Ты можешь идти домой, если ты устал.

  • Придаточная определительная часть (которая начинается с «who», «which», «whose») может стоять в конце или в середине предложения, и в английском языке может как выделяться запятыми, так и нет.
    От чего же это зависит? Перед тем, как решить, ставить ли запятые в этом случае, задайте себе вопрос: изменится ли смысл предложения, если убрать придаточную часть? Если изменится – мы не выделяем его запятыми, а если смысл останется почти таким же – выделяем.

People who work 4 days a week are happier and more productive. – Люди, которые работают 4 дня в неделю, счастливее и продуктивнее.
Mary was so happy to see her granddaughter, who visited her on Sunday. – Мэри была очень рада видеть свою внучку, которая навестила её в воскресенье.

Запятые в английском языке

Когда запятые ставятся в русском, но не ставятся в английском

1. Сложносочинённые предложения, части которых соединены союзом. Части таких предложений разделяются запятыми в русском и не разделяются в английском.

Elijah is reading and Rebekah is playing the piano. – Элайджа читает, а Ребека играет на пианино.

Когда запятые не ставятся в русском, но ставятся в английском

1. Обстоятельства времени и места отделяются запятыми, если стоят в начале английского предложения. НО если они короткие, то запятая не ставится.

In ancient Greece, people voted by using beans. / In Greece people voted by using beans long time ago.
This time next Tuesday, I`ll be packing the suitcases. / Next Tuesday I`m leaving.

2. Точная дата в начале английского предложения выделяется запятыми.

On July 7, we’re holding the huge party! – 7 июля мы устроим грандиозную вечеринку!

3. Год в точных датах в английском выделяется запятыми. НО не выделяется, если указан только месяц и год.

My best friend was born on September 30, 1983. – Мой лучший друг родился 30 сентября 1983.
My best friend was born in September 1983. – Мой лучший друг родился в сентябре 1983.

4. Числа. Запятая используется в числах от 1000. Запятыми отделяются каждые 3 цифры справа. При этом в числах с десятичными дробями используется точка, а не запятая, как в русском языке.

25,098 – Двадцать пять тысяч девяносто восемь
45.8 – Сорок пять целых и 8 десятых

Запятые в английском языке

Прямая речь

А ещё запятые по-разному используются в прямой речи в английском и русском языках. В русском перед прямой речью мы ставим двоеточие, а в английском – запятую. После прямой речи запятая ставится в обоих языках, но в русском языке мы ставим ещё и тире, а в английском – только запятую.

Liza said, «I won’t go to the park». — Лиза сказала: «Я не пойду в парк».
«I won’t go to the park», Liza said. — «Я не пойду в парк», – сказала Лиза.

Согласны, выглядит всё это довольно непросто. Но нет ничего такого, что нельзя было бы запомнить с практикой. Пишите, проверяйте и, конечно же, регулярно читайте на английском – и постепенно запятые в английском вы будете расставлять автоматически. Мы в вас верим!

Подписка на полезную рассылку

Предлагаем подписаться на нашу рассылку, которая выходит раз или два раза в неделю. В ней вы найдете анонсы новых статей, эксклюзивные статьи и Grade Teacher Tips.