Платиновий партнер Cambridge Assessment English

Ліцензія UA007

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@grade.ua
confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

23.04.2019

Вероніка Громогласова - photo
Вероніка Громогласова
Контент-менеджер
Eye icon Spinner

Коми в англійській мові

Запятые в английском языке

Щоб грамотно писати англійською і, звісно, скласти іспити Cambridge English, IELTS чи TOEFL з високим результатом, дуже важливо знати граматику та правила написання слів. Але це ще не все! Розділові знаки теж важливі. І сьогодні ми хочемо приділити особливу увагу комам в англійській мові. Адже, з одного боку, нічого складного в них немає, а з іншого – в деяких ситуаціях їх використання відрізняється від того, як ми звикли в рідній мові. Тому ці випадки варто запам’ятати окремо.

Коли коми в англійській ставляться так само, як в українській

1. Звернення. Якщо в реченні ми звертаємося до когось, звернення завжди відокремлюється комами.

Mike, what’s your favourite band or singer? – Майк, яка твоя улюблена група чи співак?

2. Вступні слова та фрази завжди відокремлюються комами як в англійській, так і в українській.

Thus, I was waiting for him 45 minutes. – Таким чином, я чекав на нього 45 хвилин.
Frankly speaking, I’m tired of your endless criticism. – Чесно кажучи, я втомилася від твоєї нескінченної критики.

3. Безсполучникові складні речення. Прості речення у безсполучникових складних реченнях розділяються комами в обох мовах.

Elijah is reading, Rebekah is playing the piano, Nick is painting. – Елайджа читає, Ребека грає на піаніно, Нік малює.

Запятые в английском языке

Коли коми в англійській і українській ставляться, але є і відмінності

1. Перелік. При переліку однорідних членів речення між ними ставляться коми. Але тут є один нюанс.

I bought coffee, milk, fruits (,) and granola. – Я купила каву, молоко, фрукти та гранолу.

В українькій мові ми б не ставили кому перед артиклем “та” (“and”), а за класичними правилами англійської її прийнято ставити. Сьогодні цю кому часто пропускають і вважається, що використовувати її не обов’язково. Її ще називають “оксфордською”, так як у всіх оксфордських виданнях її завжди ставлять. Однак, ставити її однозначно потрібно, якщо остання частина переліку є довшою за інші.

It was a perfect date. We were talking, drinking wine, and listened to my favourite Prince’s album. – Це було ідеальне побачення. Ми розмовляли, пили вино та слухали мій улюблений альбом Прінса.

Тому, щоб не плутатися, не сумніватися зайвий раз, не порівнювати довжину однорідних членів речення у переліку та напевно бути “на одній хвилі” з екзаменатором, радимо просто ставити цю кому в перерахування перед “and”.

2. Складнопідрядні речення. В українській мові підрядні речення у складі складнопідрядних речень завжди відокремлюється комами. В англійській все складніше. Будьте уважні!

  • Якщо підрядне речення стоїть на початку складного речення, то воно відділяється від головного комою як в українській, так і в англійській.

When we were young, we could dance and drink all night long. – Коли ми були молодими, ми могли танцювати і пити всю ніч.

  • Якщо підрядне реченя стоїть після головного, в українській мові між ними кома ставиться, а в англійській – ні.

You can go home if you’re tired. – Ти можеш йти додому, якщо ти втомився.

  • Підрядне означальне речення (яке починається з “who”, “which”, “whose”) може стояти в кінці або в середині складного речення, і в англійській мові може як відокремлюватись комами, так і ні.
    Від чого ж це залежить? Перед тим, як вирішити, чи ставити коми в цьому випадку, задайте собі питання: чи зміниться зміст цілого речення, якщо прибрати підрядне речення? Якщо зміниться – ми не відокремлюємо його комами, а якщо зміст залишиться майже таким же – відокремлюємо.

People who work 4 days a week are happier and more productive. – Люди, які працюють 4 дні на тиждень, є щасливішими та продуктивнішими.
Mary was so happy to see her granddaughter, who visited her on Sunday. – Мері була дуже рада бачити свою онучку, яка відвідала її у неділю.

Запятые в английском языке

Коли коми ставляться в українській, але не ставляться в англійській

1. Складносурядні речення, частини яких з’єднані союзом. Частини таких речень розділяються комами в українській і не розділяються в англійській.

Elijah is reading and Rebekah is playing the piano. – Елайджа читає, а Ребека грає на піаніно.

Коли коми не ставляться в українській, але ставляться в англійській

1. Обставини часу і місця відокремлюються комами, якщо стоять на початку англійського речення. АЛЕ якщо вони є короткими, то кома не ставиться.

In ancient Greece, people voted by using beans. / In Greece people voted by using beans long time ago.
This time next Tuesday, I`ll be packing the suitcases. / Next Tuesday I`m leaving.

2. Точна дата на початку англійського речення видокримлюється комами.

On July 7, we’re holding the huge party! – 7 липня ми влаштуємо грандіозну вечірку!

3. Рік в точних датах англійською відокремлюється комою. АЛЕ не відокремлюється, якщо вказано тільки місяць і рік.

My best friend was born on September 30, 1983. – Мій найкращий друг народився 30 вересня 1983.
My best friend was born in September 1983. – Мій найкращий друг народився у вересні 1983.

4. Числа. Кома використовується в числах від 1000. Комами відокремлюються кожні 3 цифри з кінця. При цьому в числах з десятковими дробами використовується точка, а не кома, як в українській мові.

25,098 – Двадцять п’ять тисяч дев’яносто вісім
45.8 – Сорок п’ять цілих і 8 десятих

Запятые в английском языке

Пряма мова

А ще коми по–різному використовуються в прямій мові англійською та українською. В українській перед прямою мовою ми ставимо двокрапку, в англійській – кому. Після прямої мови кома ставиться в обох мовах, але в українській ми ставимо ще й тире, а в англійській – тільки кому.

Liza said, “I will not go to the park”. – Ліза сказала: “Я не піду в парк”.
“I will not go to the park”, Liza said. – “Я не піду в парк”, – сказала Ліза.

Згодні, виглядає все це досить непросто. Але немає нічого такого, чого не можна було б запам’ятати з практикою. Пишіть, перевіряйте та, звісно, регулярно читайте англійською – і поступово коми в англійській ви будете розставляти автоматично. Ми в вас віримо!

Підписка на корисну розсилку

Пропонуємо підписатися на нашу розсилку, яка виходить один чи два рази на тиждень. У ній ви знайдете анонси статей з нашого блогу, ексклюзивні статті, а також Grade Teacher Tips.

 

 

Rate this post