It happened about 80 miles north of Kyiv, the republic's capital. The announcement said one of the reactors at the Chornobyl nuclear power station has been damaged…
Так в утренних новостях телеканала CNN сообщили об аварии на 4-м энергоблоке Чернобыльской АЭС.
Мир начал догадываться, что это чрезвычайное событие может быть чем-то значительно большим и опасным, чем ожидалось. Впервые к этим догадкам пришли химики швейцарской АЭС Форсмарк.
Все детекторы буквально «вопили» о сверхвысоком уровне радиации. Это озадаченно списывали на поломку, пока на смену не вышли новые работники, чья обувь была критически загрязнена радиацией. Последствия крупнейшей техногенной катастрофы в конце концов добрались до Европы.
В условиях, когда СССР прибегали к методам замалчивания и сокрытия, ограничивали доступ к информации о Чернобыле, полное описание тех событий и их влияния не только на экологию, но и общество, государство, политику, и в конце концов — распад Союза, мы знаем благодаря борьбе за информацию и многочисленным работам историков.
В этом блоге расскажем об одной из таких — книге Сергея Плохия, профессора Гарвардского университета, украинско-американского историка, который исследует Восточную Европу. Его книга ‘Chernobyl. History of a Tragedy’ является одной из тех, которые следует читать в первую очередь, чтобы понять события 26 апреля 1986 года и их влияние на мировую историю.
Важная лексика о Чернобыле
Почему книга Плохия весомая в этой теме? Прежде всего потому, что не так много работ, доступных для рядового читателя, полностью описывают те события с полной хронологией chronology, timeline и причинно-следственными связями. cause-and-effect relationships
Профессор рассказывает не личные эмоциональные истории людей, а историю катастрофы: как она коснулась экономики, международного права, internatinal law и как повлияла на распад Советского Союза. collapse of the Soviet Union
Также роль играет то, что книга вышла в 2018 году, и в ней учтены новейшие события вокруг Чернобыля, как, например, строительство нового саркофага. sarcophagus
В тексте выше вы уже увидели выделенные слова, которые регулярно встречаются не только в книге, но и во всех материалах на тему Чернобыля.
Предлагаем посмотреть на список такой лексики:
- nuclear power plant — атомная электростанция;
- radiation — радиация;
- contamination — загрязнение;
- damages — повреждения;
- malfunctions — неисправности;
- emergency diesel generators — аварийные дизельные генераторы;
- facility — объект;
- relocation — переселение, переезд;
- reactor confinement — изоляция реактора, укрытие;
- Chernobyl Exclusion Zone — Чернобыльская зона отчуждения.
Англоязычное издание ‘Chernobyl. History of a Tragedy’ можно приобрести в большинстве популярных украинских книжных магазинов, а также в электронном формате онлайн.
Также рекомендуем прочитать книгу нобелевского лауреата Светланы Алексиевич «Чернобыльская молитва». Она построена на историях жертв катастрофы, на английском ее можно найти под названием 'Chernobyl Prayer. A Chronicle of the Future'.
Теперь окунемся в само событие и узнаем, какими были первые сообщения в иностранных СМИ о Чернобыльской катастрофе.
Первые упоминания о катастрофе в мировых СМИ
В сюжетах о взрыве на АЭС официальной информации было мало. Первое сообщение в советских СМИ появилось только 28 апреля, тогдашний глава СССР Горбачев выступит с обращением только 14 мая однако никаких деталей или серьезных оценок аварии не давали.
Поэтому журналисты пытались узнать хоть какую-то информацию. К примеру, таким был сюжет CBS Boston:
‘The soveits say little, but what is known is a cause for concern’. Ведущая говорит, что the soviets, то есть «советы», таким словом на Западе называют всех представителей СССР, говорят немного. Но то, что уже известно, является причиной для беспокойства.
Особенно обратим внимание на это предложение:
The nuclear reactor believed damaged is located 80 miles north of Kiev, the Ukraine capital.
Давайте сфокусируемся на том, что сейчас ни Kiev, ни the Ukraine не являются правильными.
Во-первых, корректное написание названия столицы Украины — Kyiv, которое транслитерировано именно с украинского языка.
Во-вторых, названия государств не используются с артиклями:
- the France, the Poland, the Ukraine ❌
- France, Poland, Ukraine ✅
Для всех сюжетов и материалов, о которых мы здесь вспомним, в то время это было нормой. Однако сейчас правило изменилось, а вот привычка говорить the Ukraine, к сожалению, осталась. Поэтому важно напоминать об этом иностранцам и не попадать в ловушку самим.
Кроме того, корректная транслитерация с украинского языка названия города Чернобыль — Chornobyl, но не Chernobyl.
Хотя и, к сожалению, даже в собственных названиях популярных фильмов или сериалов до сих пор используют второй вариант.
In terms of the amount of radiation that got out, and the distance it has gone, the people close to this plant must have gotten much higher doses than anything ever imagined.
В сюжете один из ученых отметил, Учитывая количество радиации, которая вышла наружу, и расстояние, которое она прошла, люди вблизи этой станции получили гораздо большие дозы (радиации), чем когда-либо можно было себе представить. что высокий уровень радиации в скандинавских странах не нес опасности для здоровья людей. Но она точно была для тех, кто находился ближе к эпицентру взрыва. Хотя и те, кто был в зоне риска, не осознавали этого.
The first to see what had happened were the scores of men who were fishing in the cooling pond of the power station on that warm April night… Two of the fishermen were very close to Unit 4, a mere 260 meters from the turbine hall…
As fire rose higher and higher from the ruins of the reactor, they kept on fishing. They were hardly in a position to appreciate the significance of what they had witnessed: a nuclear star had fallen onto the earth, poisoning the land and water nearby, their catch, and the two fishermen themselves. They saw everything but realized nothing. They were the first but not the last to fail to grasp the reality.
Если отрывок из книги Плохия о первых очевидцах катастрофы слишком сложный, можете посмотреть его перевод здесь. Первыми, кто увидел, что произошло, были десятки мужчин, которые той теплой апрельской ночью ловили рыбу в пруду-охладителе электростанции... Двое из рыбаков были очень близко к четвертому энергоблоку, всего в 260 метрах от машинного зала... В то время как огонь поднимался все выше и выше из руин реактора, они продолжали ловить рыбу. Они вряд ли были в состоянии оценить значение того, свидетелями чего они стали: упала ядерная звезда, отравив землю и воду поблизости, их улов и самих рыбаков. Они все видели, но ничего не поняли. Они были первыми, но не последними, кто не понял реальности.
О последствиях катастрофы только догадывались и на страницах популярных газет, к примеру Washington Post или The New York Times.
В частности, из текста The New York Times можно понять, что информацию скрывали не только от внешнего мира, но и внутри Союза.
В материале говорится, что британский репортер, вернувшийся из Киева, 'reported seeing no activity in the Ukrainian capital that would suggest any alarm', то есть, сообщил, что не видел никакой активности в украинской столице, которая могла бы вызвать тревогу.
- No other information was immediately available from the area. But reports from across Scandinavia, areas more than 800 miles to the north, spoke of increases in radioactivity over the last 24 hours — Никакой другой информации из этого района сразу не поступало. Но сообщения со всей Скандинавии, из районов, расположенных более чем в 800 милях к северу, свидетельствуют о повышении радиоактивности за последние 24 часа.
Кроме того, можно посмотреть еще больше комментариев с субтитрами в аналитическом сюжете, который вышел на канале ABC 28 апреля 1986 года.
Цитаты из книги ‘Chernobyl. History of a Tragedy’
Недостаток информации был во всем, и даже для тех, кто непосредственно был причастен к событиям 26 апреля. Вот что пишет Плохий о спасателях, которые первыми прибыли к объектам АЭС через 5 минут после взрыва:
They were trained to extinguish everyday fires and enter rooms and buildings full of smoke; no one had ever explained to them how to deal with radiation, even though their fire station was near the power plant.
Так вот, даже пожарные не знали, как правильно обращаться с радиацией, поскольку они тренировались тушить только обычные бытовые пожары. Даже несмотря на то, что они работали в городе рядом с АЭС.
Следствием для всех людей на станции стало radiation sickness, или radiation poisoning — радиационное облучение.
He (Belokon — the local doctor) called his superiors and asked for potassium iodide, a drug that protected the thyroid from radiation. They were skeptical at first, until they saw the first patients sent by Belokon, and then they sent the drug. There was no longer any doubt that they were dealing with radioactive poisoning. But no one knew how high the level of radioactivity was.
Перевод цитаты смотрите здесь. Он (Белоконь — местный врач) позвонил своему начальству и попросил йодид калия — препарат, который защищает щитовидную железу от радиации. Сначала они отнеслись к этому скептически, пока не увидели первых пациентов, которых прислал Белоконь, и тогда они прислали препарат. Сомнений в том, что они имеют дело с радиоактивным отравлением, уже не было. Но никто не знал, насколько высоким был уровень радиации.
Еще долго ни работники АЭС, ни наиболее ответственные лица не могли поверить в то, что взорвался именно реактор.
- Everyone was afraid of being accused of spreading panic, and everyone was glad to defer to the higher authorities to make a decision — Все боялись, что их обвинят в распространении паники, и все были рады переложить все решения на высшие инстанции.
- The top officials wanted to avoid panic, but, even more, they were trying to avoid responsibility for ordering an evacuation — Высшие должностные лица хотели избежать паники, но еще больше они пытались избежать ответственности за приказ об эвакуации.
Еще несколько взрывов произошли 26 апреля после 21:00.
The explosions might be the first indications of a much bigger blast to come: they had no choice but to wait and see. But even without further explosions, those that occurred between 9:00 and 10:00 p.m. had put the population of the city in greater danger than it had been in during the day.
Перевод этого отрывка при необходимости можете посмотреть здесь. Эти взрывы могли быть первыми признаками гораздо более сильного приближающегося взрыва: у них не было другого выбора, кроме как ждать и наблюдать. Но даже без дальнейших взрывов, те, что произошли между 21:00 и 22:00, поставили население города в еще большую опасность, чем днем. Несмотря на все, что произошло, решение об эвакуации населения приняли только через час после этого.
Плохий пишет, что в конце концов всем пришлось признать, что утечка радиации таки произошла. Но вместе с тем Советский Союз молчал.
The tradition of complete secrecy about the nuclear program, the regime’s unwillingness to admit disaster after having prided itself on being the first to build a nuclear power plant and successfully managing the peaceful atom (incompetence in that regard had hitherto been attributed only to the United States and the capitalist world), and, finally, concern about unleashing panic and a resulting inability to mobilize the resources needed to fight the disaster — all that came together in the deafening official silence that prevailed for the first days after the explosion.
Вы можете просмотреть перевод здесь, Традиция полной секретности ядерной программы, нежелание режима признать катастрофу после того, как он гордился тем, что первым построил атомную электростанцию и успешно управляет мирным атомом (некомпетентность в этом вопросе до сих пор приписывалась только Соединенным Штатам и капиталистическому миру), и, наконец, опасения вызвать панику и, как следствие, неспособность мобилизовать ресурсы, необходимые для борьбы с катастрофой, — все это объединилось в оглушительном официальном молчании, которое царило в течение первых дней после взрыва. а также посмотреть на еще несколько важных цитат из книги:
Abroad, the continuing war in Afghanistan weighed heavily on Soviet finances and damaged the image of the USSR in the international arena — За рубежом война в Афганистане ложилась тяжелым бременем на советские финансы и наносила ущерб имиджу СССР на международной арене.
- At home, the Chernobyl explosion had punched another big hole in the Soviet budget and further damaged the international prestige of the country and its new leader — Внутри страны взрыв на Чернобыльской АЭС пробил еще одну большую дыру в советском бюджете и еще больше подорвал международный престиж страны и ее нового лидера.
As news of the radioactive cloud moving beyond the Soviet Union reached the European public, politicians and ordinary citizens alike began sounding the alarm about immediate and long-term consequences — Когда новость о движении радиоактивного облака за пределы Советского Союза достигла европейской общественности, политики и рядовые граждане начали бить тревогу о немедленных и долгосрочных последствиях.
- In Ukraine, where the political elites were still far from seriously considering the possibility of separation from Moscow, but where the impact of the Chernobyl disaster had become an urgent issue, antinuclear activism not only survived the elections of 1990 but grew in strength — В Украине, где политические элиты все еще были далеки от того, чтобы серьезно рассматривать возможность отделения от Москвы, но где последствия Чернобыльской катастрофы стали насущной проблемой, антиядерный активизм не только пережил выборы 1990 года, но и стал еще сильнее.
With tests revealing that the cesium-137 around Chernobyl is not decaying as quickly as predicted, scholars believe that the isotope will continue to harm the environment for at least 180 years... Other radionuclides will perhaps remain in the region forever — Тесты показали, что цезий-137 вокруг Чернобыля распадается не так быстро, как предполагалось, и ученые считают, что изотоп будет продолжать наносить вред окружающей среде по меньшей мере 180 лет... Другие радионуклиды, возможно, останутся в регионе навсегда.
Это лишь маленькая часть всех событий, которые Плохий описывает в своей книге. Мы рекомендуем все же прочитать ее, ведь уверены, она поможет не только подтянуть английский, но и узнать новые факты о Чернобыльской катастрофе, которые многие из нас никогда не слышали.
Да, язык в книге достаточно сложный, ведь и касается специфической темы. Однако вы можете сохранить себе ее в читательский вишлист, чтобы через некоторое время, подтянув уровень английского, к ней вернуться.
А пока можете посмотреть другие материалы на эту тему, ведь она никогда не теряет актуальности и еще раз напоминает нам об ужасных последствиях существования тоталитарных режимов, которые влияют на человечество на протяжении десятилетий.
Что почитать и посмотреть о Чернобыле на английском
Мы уже упоминали о Светлане Алексиевич и ‘Chernobyl Prayer. A Chronicle of the Future’.
Также скорее всего вы слышали о сериале от HBO, который также официально доступен на украинских стримингах.
Кроме этого, пополним список такими рекомендациями:
🔵 если нравятся подкасты, послушайте отрывок из интервью Сергея Плохия, где он рассказывает о Чернобыльской катастрофе. В видео есть английские субтитры с автоматическим переводом на украинский;
🔵 для чтения выберите сайт Ukraïner и проект ‘Chornobyl Exclusion Zone: all expedition materials’;
🔵 а также по возможности посмотрите археологическую оперу Chornobyldorf об апокалипсисе после катастрофы, которая по версии Music Theater Now вошла в шестерку лучших опер мира.
В 2024 году Украина и мир будут чествовать память 38 годовщины трагедии на ЧАЭС.
Сейчас у нас есть много информации и исследований причин и последствий аварии, поэтому Украина и мир должны уделять внимание осмыслению того, что произошло. Прошло много времени, однако последствия катастрофы до сих пор ощутимы, а «белые пятна» в истории — не заполнены.
Конечно, важно узнать о ходе событий, сделать собственные выводы и показать миру свое видение трагедии, к которой мы имеем непосредственное отношение. Ведь именно сейчас, во время российской агрессии, мы должны ежедневно напоминать иностранцам к чему приводит игнорирование и пренебрежение безопасностью.
И конечно же, это невозможно без знания языка международного общения, на котором создано множество содержательных научных работ и исследований Чернобыльской катастрофы, — английского. Приглашаем изучать его с Grade и достигать своего на мировой арене вместе!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)