Платиновий партнер Cambridge Assessment English

Ліцензія UA007

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@grade.ua
confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

8.08.2019

Вероніка Громогласова - photo
Вероніка Громогласова
Контент-менеджер
Eye icon Spinner

Майстер пунктуації! Найповніший посібник із розділових знаків в англійській

знаки препинания в английском

Яка ж підступна ця пунктуація! Бути чи не бути — запитуємо ми про чергову кому або тире. Більш того, правила пунктуації розрізняються в різних мовах, і при вивченні англійської цьому не завжди приділяють увагу. І дарма. Тому що іноді пунктуація сильно впливає на зміст повідомлення і, звісно, на ваш бал на IELTS, TOEFL, Кембриджських та інших іспитах з англійської.

Щоб не мучитися через розстановкe розділових знаків в англійській, давайте поговоримо про тонкощі їх використання. А щоб стати експертом в англійській мові, реєструйтеся на наші курси з сертифікованими викладачами — справжніми фанатами своєї справи! Осінній набір триває.

Кома

Кома в англійській розділяє однорідні члени речення, частини складного речення, відокремлює вступні слова та звернення.

З однорідними членами речення британці й американці поводяться по-різному. Американці вважають за краще ставити перед AND та OR кому, а британці зазвичай цього не роблять. У будь-якому випадку, допускаються обидва варіанти, і жоден з них не буде помилкою під час складання Writing.

  • The applicant must be able to tell jokes, sing and dance. (Британський варіант)
  • The applicant must be able to tell jokes, sing, and dance. (Американський варіант)
  • Do you want to go to the park, the shops or the cinema? (Британський варіант)
  • Do you want to go to the park, the shops, or the cinema? (Американський варіант)

Тепер подивимось на складносурядні речення. Вони складаються з частин, незалежних одна від одної. Їх можуть розділяти на частини сполучники FOR, AND, NOR, BUT, OR, YET (з їхніх перших букв для зручності запам’ятовування можна скласти слово FANBOY). Перед таким сполучником потрібна кома (винятком буде випадок, коли частини англійського складнопідрядного речення є зовсім короткими, але тут вибір за вами).

  • She had very little to live on, but she would never have dreamed of taking what was not hers.
  • It has not rained for ages, so the ground is very dry.
  • There was widespread destruction, yet only six people died.
  • She was poor but she was honest. (Короткі частини)

Переходимо до складнопідрядних речень, тобто таких, які складаються з головної та залежної частини. Коли ми маємо справу з підрядними (залежними) обставинними реченнями (вони відповідають на запитання Де? Коли? Чому? За якої умови? і т.ін.), вся справа в порядку слів. Якщо підрядне речення йде перед головним, то зазвичай між ними ставиться кома. Якщо підрядне стоїть після головного, коми, як правило, немає.

  • If you are ever in London, come and see me.
  • Come and see me if you are ever in London.
  • Until the cheque arrives, I can not pay my rent.
  • I can not pay my rent until the cheque arrives.

З англійськими підрядними означальними реченнями (які відповідають на питання Який? Яка? Які?) — інша історія. Тут потрібно зрозуміти, чи конкретизує підрядне речення іменник, який воно описує, або просто повідомляє додаткову інформацію. У першому випадку — без ком. У другому випадку підрядне означальне речення відокремлюється комами.

  • The woman who was talking on the phone gave Parker a big smile. (Підрядне означальне речення пояснює, яка саме жінка це зробила.)
  • Mrs Kimble, who was talking on the phone, gave Parker a big smile. (І так зрозуміло, про яку місіс Кімбл йдеться, тому що мовець знає тільки одну жінку з таким ім’ям.)

Порівняємо два англійських речення про туристів, які брали участь в поході:

  • The hikers who knew about the avalanche took another road.
  • The hikers, who knew about the avalanche, took another road.

Коми тут абсолютно міняють сенс. Перше речення повідомляє нам, що саме ті учасники походу, яким було відомо про лавину, пішли іншою дорогою. А значить, були й такі, які не знали про неї та пішли небезпечною дорогою, бідолахи.
У другому реченні коми показують, що інформація є додатковою. Пунктуація говорить нам про те, що всі ці туристи знали про лавину та пішли іншою дорогою. Коми врятували всіх туристів!

знаки препинания в английском

З усіма іншими типами англійських підрядних речень коми не використовуються.

  • I hope that everything will be OK.
  • I think we’ve got some time.
  • It did not seem possible that he could be mistaken.
  • The truth is that I do not get on with my flat-mate.

Комами в англійській часто відокремлюється інформація, що уточнює обставини події, якщо вона йде на початку речення.

  • In Paris, people simply stared when I spoke to them in French.
  • At exactly 4 o’clock, two of the criminals entered the bank.

Кома використовується з прислівниками, які є вступними словами:

  • Therefore, I will buy a present for my friend.
  • In other words, English is a hard language to learn.

Кома завжди ставиться при зверненні:

  • Darling, can you do me a favour?

ЩЕ БІЛЬШЕ про кому в англійських реченнях можна дізнатись у цьому матеріалі.

Крапка з комою

Найчастіше крака з комою зустрічається в англійській між частинами складносурядного речення.

  • Some people work best in the mornings; others do better in the evenings.

А ще крапка з комою допомагає правильно оформити перелік, якщо його компоненти вже містять коми. Так простіше побачити, де закінчується один компонент і починається інший.

  • Mary’s favorite dinner foods are chicken, with Cayenne pepper; salad, with Italian dressing; toast, with garlic and butter; and soup, with scallions, cheese, and mushrooms.

Двокрапка

Двокрапка в англійській показує, що зараз почнеться перелік або буде дане пояснення.

  • We need three kinds of support: economic, moral and political.
  • We decided not to go on holiday: we had too little money.

Довге тире

Тире в англійській ми використовуємо для того, щоб виділити, пояснити інформацію або вказати на думку, що обірвалась.

  • We had a great time in Greece—the kids really loved it.
  • Anna prefers traveling to South America—Brazil and Argentina—rather than Asia.
  • The girl said, “I was thinking—” “I do not care what you were thinking,” her friend interrupted.

Для англомовної традиції властиво не ставити пробіли перед і після тире, тож у прикладах вище немає помилки, як вам могло здатися. Але існує і протилежна тенденція.

  • The managers want to know your opinion — or so they say.

Коротке тире

Тільки що ми розглянули довге тире, але в англійській часто вживається й коротке. Воно використовується у діапазонах чисел і дат. І це не те ж саме, що дефіс!

  • The teacher assigned pages 101–181 for tonight’s reading material.
  • Robert Frost (1874–1963) was an American poet.

Дефіс

В англійській мові дефіс з’єднує частини слова, що складається з декількох основ, або ставиться між деякими приставками і коренем.

  • Sister-in-law
  • Broken-hearted
  • Ex-husband
  • Anti-war

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Which, that, who, whom або whose? Вчимо все та більше ніколи не помиляємось!