✍🏼Быть или не быть — спрашиваем мы о очередной запятой или тире. Более того, правила пунктуации отличаются в зависимости от языка. При изучении английского этому не всегда уделяют достаточно внимания.
Разделительные знаки сильно влияют на содержание сообщения и, конечно, на ваш балл IELTS, TOEFL, Кембриджских и других экзаменах.
Для того чтобы не мучиться из-за правописания разделительных знаков, поговорим о тонкостях их использования. А чтобы стать экспертом в английском языке, регистрируйтесь на наши онлайн-курсы английского с сертифицированными преподавателями — настоящими фанатами своего дела!
Запятая (Comma)
С однородными членами предложения американцы и британцы поступают по-разному. Первые предпочитают ставить перед AND и OR запятую, а вторые обычно этого не делают.
В любом случае, допускаются оба варианта, и ни один из них не будет ошибкой при составлении Writing.
| Американский вариант | Британский вариант | Перевод |
|---|---|---|
| Кандидат должен уметь рассказывать анекдоты, петь, и танцевать. | Кандидат должен уметь рассказывать анекдоты, петь и танцевать. | Кандидат должен уметь рассказывать анекдоты, петь и танцевать. |
| Хочешь пойти в парк, в магазины или в кино? | Ты хочешь пойти в парк, в магазины или в кино? | Ты хочешь пойти в парк, магазины или кинотеатр? |
| Она купила яблоки, апельсины и бананы. | Она купила яблоки, апельсины и бананы. | Она купила яблоки, апельсины и бананы. |
Сложносочиненные предложения — они состоят из частей, независимых друг от друга. Их могут разделять союзы FOR, AND, NOR, BUT, OR, YET.
Кстати, из их первых букв для удобства запоминания можно составить слово FANBOY. Перед ними нужна запятая, исключением будет случай, когда части английского сложноподчиненного предложения совсем короткие, но здесь выбор за вами.
- She had very little to live on, but she would never have dreamed of taking what was not hers — У нее было очень мало средств к существованию, но она никогда бы не подумала взять то, что ей не принадлежит.
- It has not rained for ages, so the ground is very dry — Дождя не было уже целую вечность, поэтому земля очень сухая.
- There was widespread destruction, yet only six people died — Было повсеместное разрушение, но погибло только шесть человек.
Переходим к сложноподчиненным предложениям, то есть таким, которые состоят из главной и зависимой части. Когда мы имеем дело с подрядными зависимыми обстоятельными предложениями. Все дело в порядке слов.
Если подрядное предложение идет перед главным, то обычно между ними ставится запятая. Если придаточное стоит после главного, запятой, как правило, нет.
- If you are ever in London, come and see me — Если ты когда-нибудь будешь в Лондоне, приходи ко мне.
- Come and see me if you are ever in London — Приходи ко мне, если ты когда-нибудь будешь в Лондоне.
С английскими подрядными определительными предложениями — другая история. Здесь нужно понять, конкретизирует ли подрядное предложение существительное, которое оно описывает, или просто сообщает дополнительную информацию.
В первом случае — без запятой. Во втором случае подрядное определительное предложение отделяется запятыми.
The woman who was talking on the phone gave Parker a big smile — Женщина, которая разговаривала по телефону, широко улыбнулась Паркеру.
- Подчиненное определительное предложение объясняет, какая именно женщина это сделала.
Mrs Kimble, who was talking on the phone, gave Parker a big smile — Миссис Кимбл, которая разговаривала по телефону, широко улыбнулась Паркеру.
- И так понятно, о какой миссис Кимбл идет речь, потому что говорящий знает только одну женщину с таким именем.
Сравним два английских предложения о туристах, которые участвовали в походе:
- The hikers who knew about the avalanche took another road.
- The hikers, who knew about the avalanche, took another road.
Запятые здесь полностью меняют смысл. Первое предложение сообщает нам, что именно те участники похода, которые знали о лавине, пошли другой дорогой. А значит, были и такие, которые не знали о ней и пошли опасной дорогой, бедняги.
Во втором предложении запятые показывают, что информация является дополнительной. Пунктуация говорит нам о том, что все эти туристы знали о лавине и пошли другим путем. Запятые спасли всех туристов!
Со всеми другими типами английских придаточных предложений запятые не используются.
- I hope that everything will be OK — Я надеюсь, что все будет хорошо.
- I think we've got some time — Я думаю, у нас есть немного времени.
- It did not seem possible that he could be mistaken — Не казалось возможным, что он мог ошибиться.
Правила пунктуации в английском языке указывают, что запятыми также отделяется информация, уточняющая обстоятельства события, если она стоит в начале предложения.
- In Paris, people simply stared when I spoke to them in French — В Париже люди просто вытаращивались, когда я разговаривал с ними по-французски.
- At exactly 4 o'clock, two of the criminals entered the bank — Ровно в четыре часа двое преступников вошли в банк.
Также они употребляются с наречиями, которые являются вводными словами:
- Therefore, I will buy a present for my friend — Таким образом, я куплю подарок для своего друга.
- In other words, English is a hard language to learn — Другими словами, английский сложный язык для изучения.
Запятая всегда ставится при обращении:
- Darling, can you do me a favour? — Дорогая, можешь ли ты оказать мне услугу?
БОЛЬШЕ о запятой в английских предложениях можно узнать в этом материале.
Точка с запятой (Semicolon)
Такие знаки препинания в английском языке встречается между частями сложносочиненного предложения.
- Some people work best in the mornings; others do better in the evenings — Некоторые люди работают лучше всего утром; другие лучше работают вечером.
А еще она помогает правильно оформить перечень, если его компоненты уже содержат запятые. Так проще увидеть, где заканчивается один компонент и начинается другой.
- Любимые блюда Мэри на ужин — это курица с кайенским перцем; салат с итальянской заправкой; тост с чесноком и маслом; и суп с зеленым луком, сыром и грибами.
Двоеточие (Colon)
Данный знак в английском языке показывает, что сейчас начнется перечень или будет дано объяснение.
- We need three kinds of support: economic, moral and political — Нам нужны три вида поддержки: экономическая, моральная и политическая.
- We decided not to go on holiday: we had too little money — Мы решили не ехать в отпуск: у нас было слишком мало денег.
Длинное тире (Em dash)
Его в английском языке мы используем для того, чтобы выделить, объяснить информацию или указать на мысль, которая оборвалась.
- We need three kinds of support: economic, moral and political — Нам нужны три вида поддержки: экономическая, моральная и политическая.
- We decided not to go on holiday: we had too little money — Мы решили не ехать в отпуск: у нас было слишком мало денег.
Для англоязычной традиции свойственно не ставить пробелы перед и после тире, поэтому в примерах выше нет ошибки, как вам могло показаться. Но существует и противоположная тенденция.
- The managers want to know your opinion — or so they say — Менеджеры хотят знать ваше мнение — по крайней мере, так они говорят.
Короткое тире (En dash)
Только что мы рассмотрели длинное тире, но также часто используется и короткое. Оно используется в диапазонах чисел и дат. И это не то же самое, что дефис!
- The teacher assigned pages 101–181 for tonight's reading material — Учитель назначил прочитать страницы 101–181 на сегодняшний вечер.
- Robert Frost (1874–1963) was an American poet — Роберт Фрост (1874–1963) был американским поэтом.
Дефис (Hyphen)
В английском языке дефис соединяет части слова, состоящего из нескольких основ, или ставится между некоторыми приставками и корнем.
- Broken-hearted — разбитое сердце
- Ex-husband — бывший муж
- Anti-war — антивоенный
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Which, that, who, whom или whose? Учим все и больше никогда не ошибаемся!
Кавычки (Quotation marks)
С помощью кавычек оформляют прямую речь. Причем британцы предпочитают использовать одинарные кавычки („…“), а американцы — двойные («…»).
Если слова автора стоят в начале предложения, после них ставят запятую, а затем открывают кавычки.
- Jimmy said, „Let me have a look.“ — Джимми сказал: «Дай мне посмотреть».
Если слова автора стоят после прямой речи, эта запятая остается перед кавычками.
- „I need some milk,“ said Agnes — «Мне нужно молоко», — сказала Агнес.
Апостроф (Apostrophe)
Он используется для образования формы притяжательного падежа или обозначает сокращение. чаще всего глагола
- Mike's sister — сестра Майка
- The children's toys — игрушки детей
- My neighbour's house — дом моих соседей
- I love 'em — разговорное сокращение от them
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: A, AN, THE — все об артиклях в английском языке. Даже для уровня Advanced!
Точка (Period)
Все знают, что точка ставится в конце предложения. Здесь стоит обратить внимание на то, что в конце косвенного вопроса мы ставим именно точку, а не вопросительный знак.
- What do you know about her? — Что ты знаешь о ней?
- He asked what I knew about her — Он спросил, что я знаю о ней.
А еще точка может быть использована при сокращении, что в американском варианте английского языка происходит чаще, чем в британском.
| Американский вариант | Британский вариант | Перевод |
|---|---|---|
| Dr. Andrew C. Burke | Д-р Эндрю С. Берк | Доктор Ендрю С. Берк |
| Ph.D. | PhD | Доктор філософії |
| Встреча начинается в 14:30. | Встреча начинается в 14:30 | Зустріч починається о 14:30. |
Три точки (Ellipsis)
Данные знаки пунктуации указывают на пропуск части сказанного или обрыв мысли. В английском языке три точки часто не отделяются пробелами от остальной части предложения, но нередко встречается и пробел перед тремя точками или после них.
- Цитата полностью: «Today, after hours of careful thought, we vetoed the bill.» — «Сегодня, после часов тщательных размышлений, мы наложили вето на законопроект.»
- Сокращенная цитата: «Today... we vetoed the bill.» — «Сегодня... мы наложили вето на законопроект.»
Скобки (Parentheses)
Они используются для выделения дополнительной или пояснительной информации, которая не является обязательной для основного предложения. Могут содержать уточнения, отступления или дополнительные детали.
- Конференция (которая проводится ежегодно) привлекает много посетителей — Конференция (яка проводиться щорічно) приваблює багато відвідувачів.
- Он забыл свои реплики (несмотря на часы практики) во время спектакля — Він забув свої репліки (попри години практики) під час вистави.
В английском языке информация в скобках считается отдельной от основного предложения, а знаки препинания, например, запятые или точки, обычно ставятся за закрывающей скобкой, если они не относятся только к содержанию внутри них.
Вопросительный знак (Question mark)
Ставится в конце предложения, чтобы обозначить вопрос. Он используется исключительно в конце прямого вопроса и не требует дополнительных знаков препинания. В непрямых вопросах вопросительный знак не ставится.
- Where are you going? — Куда ты идешь?
- Have you finished your homework yet? — Ты уже закончил домашнее задание?
Восклицательный знак (Exclamation mark)
Используется в конце предложения для выражения сильных эмоций, удивления или подчеркивания. Часто применяется в восклицательных предложениях или для передачи восхищения, радости, гнева или других интенсивных чувств.
Восклицательный знак стоит в конце предложения, и после него не нужны дополнительные знаки препинания.
- What a beautiful sunset! — Какой красивый закат!
- I can’t believe we won! — Не могу поверить, что мы победили!
Пунктуация в английском языке играет ключевую роль в обеспечении четкости и правильного понимания текста.
Знание различий между американским и британским вариантами, таких как использование оксфордской запятой или точек в сокращениях, помогает создавать точные и стилистически соответствующие тексты.
Овладение этими правилами способствует эффективному письменному и устному общению.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)