Як і будь-яка мова, англійська має свої варіації, які залежать від регіону. Найбільш відомими є британська та американська версії. Кожна із них містить певні особливості — їх важливо розуміти для уникнення помилок та впевненого говоріння.
Найбільш помітною відмінністю між British та American English є слова, які мають однакове значення, але можуть звучати по-різному або мати різне написання.
Тож в цьому блозі ми розглянемо найпопулярніші такі слова, розберемо різницю між ними в AmE скорочена назва американського варіанту англійської мови та BrE скорочена назва британського варіанту англійської мови , а ще — зробимо нашу англійську чіткішою та зрозумілішою!
Закінчення «our» та «or»
Для того, щоб краще засвоїти різницю в правописі слів у British та American English, пропонуємо ознайомитись з ключовими правилами та розглянути приклади.
Розпочнімо із правила про закінчення «our» та «or»!
Слова, які мають закінчення «our» в британській англійській, закінчуються на «or» в американській.
А тепер зверніть увагу на приклади таких слів та їхній переклад!
| British | American | Translation |
|---|---|---|
| Colour | Color | Колір |
| Honour | Honor | Честь |
| Labour | Labor | Праця |
| Favour | Favor | Послуга |
| Flavour | Flavor | Смак |
| Humour | Humor | Гумор |
| Neighbour | Neighbor | Сусід |
| Behaviour | Behavior | Поведінка |
| Rumour | Rumor | Чутки |
| Saviour | Savior | Рятівник |
| Valour | Valor | Відвага |
| Harbour | Harbor | Гавань |
| Splendour | Splendor | Розкіш |
| Odour | Odor | Запах |
| Rigour | Rigor | Суворість |
| Parlour | Parlor | Вітальня |
| Clamour | Clamor | Галас |
| Armour | Armor | Броня |
| Endeavour | Endeavor | Намагання |
| Fervour | Fervor | Запал |
| Vigour | Vigor | Енергійність |
| Glamour | Glamor | Гламур |
| Arbour | Arbor | Альтанка |
| Demeanour | Demeanor | Поведінка |
Закінчення «ize» vs «ise»
В британському варіанті англійської дієслова закінчуються на «ise», тоді як в американському — на «ize».
Погляньмо на приклади та їхній переклад!
- Organise — organize — організувати
- Realise — realize — усвідомити
- Recognise — recognize — впізнати
- Apologise — apologize — просити вибачення
- Criticise — criticize — критикувати
- Emphasise — emphasize — наголошувати
- Summarise — summarize — підсумовувати
- Customise — customize — налаштовувати
- Maximise — maximize — максимізувати
- Minimise — minimize — мінімізувати
- Utilise — utilize — використовувати
- Memorise — memorize — запам’ятовувати
- Visualise — visualize — уявляти
- Prioritise — prioritize — визначати пріоритетність
- Familiarise — familiarize — ознайомлювати
- Stabilise — stabilize — стабілізувати
- Rationalise — rationalize — раціоналізувати
- Colonise — colonize — колонізувати
- Equalise — equalize — вирівнювати
- Finalise — finalize — завершувати
- Fertilise — fertilize — підживлювати (додавати добрива)
Якщо ви побачили незнайомі для вас слова, то випишіть їх! Це допоможе вам краще запамʼятати як нову лексику, так і відмінності між британською та американською англійською.
«Yse» vs «yze»
Дієслова, які використовуються із закінченням «yse» в British English, пишуться із «yze» в American English.
Розберімо такі verbs детальніше!
| British | American | Translation |
|---|---|---|
| Analyse | Analyze | Аналізувати |
| Catalyse | Catalyze | Каталізувати |
| Paralyse | Paralyze | Паралізувати |
| Hydrolyse | Hydrolyze | Гідролізувати |
| Electrolyse | Electrolyze | Електролізувати |
«Og» та «ogue»
Ця відмінність є менш поширеною, але також важливою для розуміння!
Деякі іменники із закінченням «ogue» в британській англійській, вживаються із «og» або «ogue» в американській.
- Analogue — analog / analogue — аналог
- Catalogue — catalog / catalogue — каталог
- Dialogue — dialog / dialogue — діалог
- Monologue — monolog / monologue — монолог
- Prologue — prolog / prologue — пролог
- Epilogue — epilog / epilogue — епілог
- Demagogue — demagog / demagogue — демагог
Подвійна «l»
В британській англійській багато слів пишуться із двома літерами «l». Втім, в американському варіанті таке подвоєння може не використовуватися.
| British | American | Translation |
|---|---|---|
| Travelling | Traveling | Подорож |
| Cancelling | Canceling | Скасування |
| Signalling | Signaling | Сигналізація |
| Modelling | Modeling | Моделювання |
| Quarrelling | Quarreling | Сваритися |
| Labelled | Labeled | Такий, що з етикеткою |
| Marvelled | Marveled | Дивуватися |
| Equalled | Equaled | Дорівнює |
| Jeweller | Jeweler | Ювелір |
| Chiselled | Chiseled | Висічений |
| Counsellor | Counselor | Консультант |
| Dialled | Dialed | Набраний (номер) |
| Enrolled | Enroled | Зарахований |
| Woollen | Woolen | Вовняний |
| Spiralled | Spiraled | Закручений по спіралі |
| Levelling | Leveling | Вирівнювання |
«Er» vs «re»
У британській англійській деякі слова часто закінчуються на «re», а в американській — на «er».
- Centre — center — центр
- Metre — meter — метр
- Litre — liter — літр
- Theatre — theater — театр
- Fibre — fiber — волокно
- Calibre — caliber — калібр
- Sabre — saber — шабля
- Spectre — specter — примара
- Sombre — somber — похмурий
- Lustre — luster — блиск
- Meagre — meager — скупий
- Reconnoitre — reconnoiter — розвідка
Інші слова
Крім слів, які пишуть відповідно до правил, що ми навели вище, існують й інші, які не можна віднести до жодної категорії.
Тому їхню різницю в правописі слід запамʼятати. Зверніть увагу на приклади в таблиці!
| British | American | Translation |
|---|---|---|
| Aluminium | Aluminum | Алюміній |
| Cheque | Check | Чек |
| Aeroplane | Airplane | Літак |
| Grey | Gray | Сірий |
| Plough | Plow | Плуг |
| Pyjamas | Pajamas | Піжама |
| Kerb | Curb | Бордюр |
| Tyre | Tire | Шина |
| Manoeuvre | Maneuver | Маневр |
| Mould | Mold | Пліснява |
| Programme | Program | Програма |
| Practise | Practice | Практикувати |
| Defence | Defense | Оборона |
| Offence | Offense | Правопорушення |
| Tonne | Ton | Тонна |
| Moustache | Mustache | Вуса |
| Whisky | Whiskey | Віскі |
| Draught | Draft | Протяг |
| Sulphur | Sulfur | Сірка |
| Cosy | Cozy | Затишний |
Однакове значення, але категорично різне написання
В попередніх розділах ми розглянули слова, які в британській та американській англійській на письмі відрізняються лише кількома літерами.
Втім, також існують слова, які мають абсолютне різне написання, але перекладаються однаково. Тож розгляньмо їх!
- Autumn — fall — осінь
- Biscuit — cookie — печиво
- Boot — trunk — багажник
- Bonnet — hood — капот
- Car park — parking lot — автостоянка
- Chemist — drugstore / pharmacy — аптека
- Chips — fries — картопля фрі
- Crisps — chips — чипси
- Lift — elevator — ліфт
- Flat — apartment — квартира
- Holiday — vacation — відпустка
- Lorry — truck — вантажівка
- Nappy — diaper — підгузок
- Post — mail — пошта
- Postman — mailman — листоноша
- Queue — line — черга
- Rubber — eraser — гумка для стирання
- Taxi — cab — таксі
- Timetable — schedule — розклад
- Underground — subway — метро
- Vest — undershirt — майка
- Wardrobe — closet — шафа для одягу
- Windscreen — windshield — лобове скло
Сьогодні ви опанували різницю у написанні слів в British та American English, а також розглянули чимало лексики. Радимо запамʼятати ключові правила для того, аби впевненіше розбиратись у відмінностях цих двох версій англійської.
Памʼятайте, що головна функція мови — це спілкування та обмін інформацією. Тому вдосконалюйте розмовну англійську, покращуйте мовні навички та практикуйте speaking з native speaker у Grade Education Centre!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)