Summer is calling! На вулиці вже спекотно, дні стали довшими, посиденьки із друзями веселішими.
Попереду тільки dog days of summer — найспекотніші дні літа! І нарешті настав час для гучних вечірок та нових знайомств. А кращого часу для вивчення літніх ідіом годі й шукати.
Літні ідіоми — невіддільний атрибут вашого активного відпочинку. Вони допоможуть поділитись враження з англомовними друзями, колегами або подивитися в оригіналі «(500) Days of Summer».
Тож від слів до справи! Ми підготували цілий список корисних ідіом на всі «літні випадки» життя.
Англійські ідіоми про літню спеку та сонце
Dog days of summer
Ідіома, якою називають найспекотніший період літа, коли через високу температуру хочеться лише відпочивати в затінку або біля води.
- During the dog days of summer, many people avoid going outside at noon — У найспекотніші дні літа багато людей уникають виходити на вулицю опівдні.
Soak up the sun
Вираз застосовують, щоб передати атмосферу безтурботного відпочинку під теплим сонцем.
- On our vacation in Spain, we spent most of the day soaking up the sun by the pool — Під час відпустки в Іспанії ми майже весь день насолоджувалися сонцем біля басейну.
Catch some rays
Розмовний вираз, який означає засмагати або проводити час під сонцем.
- We’re going to the beach this weekend to catch some rays — Цими вихідними ми їдемо на пляж, щоб поніжитися на сонці.
Feeling the heat
Якщо відчуваєте сильний тиск, хвилювання або перебуваєте в напруженій ситуації — використайте цю ідіому.
У буквальному значенні вислів також може описувати сильну спеку. Розгляньмо саме такий приклад.
- We didn’t go sightseeing in Athens because we were really feeling the heat that day — Ми не поїхали оглядати пам’ятки в Афінах, бо того дня стояла сильна спека.
To beat the heat
Найперше, чого всі хочуть влітку — освіжитись! Тому вивчаймо доречну ідіому, щоб описати цей стан. «To beat the heat» — буквально: перемогти спеку.
- Other ways to beat the heat are to swim along a lazy river or catch a few waves while surfing — Інші способи врятуватися від спеки — поплавати у тихій річці або зловити кілька хвиль під час серфінгу.
Літні ідіоми про відпочинок, подорожі та релакс
Take a dip
Швидко скупатися або освіжитися у воді — морі, басейні чи озері — передусім у спекотний день.
- After walking around the city all morning, we decided to take a dip in the sea — Після прогулянки містом ми вирішили освіжитися в морі.
As brown as a berry
Не дивуйтесь, якщо на пляжі почуєте цю фразу. Ідіома означає, що хтось вже встигнув відпочити та отримати по-справжньому «шоколадну» засмагу.
- Jake came back from vacation as brown as a berry — Джейк повернувся з відпустки дуже засмаглим.
Let your hair down
Так можна описати час розслаблення, коли ви дозволяєте собі поводитися невимушено, відпочивати та набиратися сил.
- During their seaside vacation, they finally let their hair down and enjoyed every moment without thinking about work — Під час відпочинку на узбережжі вони нарешті розслабилися і насолоджувалися кожною миттю, не думаючи про роботу.
Recharge your batteries
Перекладається як «підзарядитися», «відновити сили».
- Last summer, I went on a cruise around the Mediterranean to recharge my batteries after a busy year — Минулого літа я вирушив у круїз Середземним морем, щоб відновити сили після насиченого року.
Have a whale of a time
Чудово проводити час, отримувати максимум задоволення та веселитися під час канікул.
- We had a whale of a time exploring street food markets in a new city — Ми неймовірно весело провели час, досліджуючи вуличні фуд-маркети в новому місті.
Itchy feet
Засиділись на роботі та відчуваєте «itchy feet»? бажання зірватись у подорож
- Naomi worked hard all year, so when she got her vacation, she suddenly got itchy feet and set off on a trip around the Caribbean islands — Наомі плідно працювала весь рік, тож коли настав час відпустки, її раптом потягнуло в подорож, і вона вирушила мандрувати Карибськими островами.
Travel on a shoestring
Вподобання щодо літнього відпочинку відрізняються кардинально! Є такі, хто в захваті від «travel on a shoestring» — подорожей з пустими кишенями.
- Paul and Travis decided to travel on a shoestring, staying in hostels and cooking their own meals — Пол та Тревіс вирішили подорожувати майже без грошей, зупиняючись у хостелах і готуючи їжу самостійно.
Push the boat out
Інші ж хочуть «push the boat out» — витрачати гроші на розваги. Головне — слухати тільки свої бажання!
- They decided to push the boat out and booked a luxury hotel for their anniversary — Вони вирішили не економити та забронювали розкішний готель на річницю.
«Літні» ідіоми, що вживаємо цілий рік
Деякі англійські вирази містять «літні» слова, але насправді використовуються в абсолютно різних ситуаціях. Читайте далі, щоб дізнатися, які ідіоми можна вживати увесь рік.
To be full of hot air
«Базікати», говорити багато, але без змісту. Коли людина мовить впевнено, але її слова не мають реальної цінності чи підкріплення діями.
- Don’t listen to him — he’s just full of hot air and never keeps his promises — Не слухай його — він просто базікає і ніколи не виконує обіцянок.
Summer fling
Так говорять про романтичні стосунки, які зазвичай тривають лише під час відпочинку або канікул. Можливо, вам знайомий вираз «курортний роман» — це його англійський відповідник.
- She warned him that it was just a summer fling and that nothing serious would come out of the relationship — Вона попередила його, що це лише короткий літній роман і з цих стосунків нічого серйозного не вийде.
Indian summer
«Бабине літо». Вживається для опису періоду теплої погоди восени, коли після похолодання раптово повертається сонце і тепло.
- You can refer to a period of unusually warm and sunny weather during the autumn as an Indian summer — Період надзвичайно теплої та сонячної погоди восени можна назвати бабиним літом.
Rain or shine
Щось обов’язково відбудеться незалежно від погоди чи обставин.
- The festival will take place rain or shine — Фестиваль відбудеться за будь-яких умов.
Ray of sunshine
Так називають людину, що дарує оточенню радість, позитив і гарний настрій.
- Emily is a real ray of sunshine in our office — Емілі — справжній промінчик сонця в нашому офісі.
Life is just a bowl of cherries
Цей вислів означає, що життя сприймається як щось приємне, безтурботне й «солодке», хоча інколи може вживатися й іронічно — коли все йде занадто легко або навпаки не зовсім ідеально.
- My husband is going to be promoted soon — life is just a bowl of cherries, isn't it? — Мого чоловіка скоро підвищать — життя прекрасне, чи не так?
Breath of fresh air
В українській ми кажемо «ковток свіжого повітря», тобто щось, що приносить новизну та приємні зміни.
- The new teacher was a breath of fresh air for the students, bringing a more relaxed and engaging way of learning — Новий викладач став для студентів ковтком свіжого повітря, запропонувавши більш розслаблений і захопливий підхід до навчання.
Поради: як ефективно вчити та запам’ятовувати англійські ідіоми?
Ми продемонстрували вам літні ідіоми англійською. Здається, що залишилось найтяжче — вивчити їх. Однак насправді все не так складно, як можна подумати.
Погляньмо на корисні lifehacks, щоб полегшити вивчення ідіом!
- Досліджуйте історію походження
Стійкі вирази в англійській мові не потрібно перекладати дослівно. Краще намагатися запам’ятовувати їх значення, бо іншого шляху розпізнавати їх в повсякденному мовленні немає.
Поцікавтесь, звідки і як саме з’явилася та чи інша ідіома.
Наприклад, indian summer — це стійкий вираз, який сформувався після спостереження білих переселенців за індіанцями. Восени індіанці кочували із заходу на територію сучасних центральних і східних штатів, де після перших заморозків встановлювалася тепла погода.
- Візуалізуйте та працюйте з уявою
Другий спосіб — тренувати уяву. Фантазуйте та ламайте шаблони. Створюйте асоціації з ідіомами, які будуть зрозумілі саме вам.
Наприклад, уявіть, як по-справжньому перемогли спеку на рингу — to beat the heat.
- Перекладайте пісні
Третій спосіб: слухати, дивитись, аналізувати, перекладати. Уважно прослухайте свої улюблені англомовні пісні. Ви будете здивовані кількістю стійких виразів у них. Тож, якщо сенс якоїсь фрази в пісні вам незрозумілий, найімовірніше, варто пошукати її значення у словнику, серед англійських ідіом.
- Ведіть контекстний щоденник ідіом
Коли справа доходить до ідіом, не намагайся вивчити їх довгим списком. Це не спрацює, адже, по-перше, ви їх швидко забудете, а, по-друге, такий спосіб навчатись може надовго відбити бажання продовжувати процес.
Вивчайте лише ті ідіоми, що відповідають вашому рівню знань, а також будуть актуальні для реального спілкування у вашому житті.
А переходити до нових варто тільки тоді, коли попередні вже є частиною вашого буденного лексикону.
Також ефективно виписувати разом із цитатами про літо англійською їх в окремий зошит або в нотатки в електронному форматі. Можна навіть відсортувати їх за ситуаціями, в яких вони використовуються, що зробить увесь процес захопливішим та продуктивнішим!
Насолоджуватись англійською мовою так само просто, як і літом. Якщо хочете зробити процес навчання справді цікавим та продуктивним, то варто обирати лише сертифікованих викладачів, особливо для дітей та підлітків. Закохатись в англійську мову з дитинства — найкращий варіант!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)