Summer is calling! На улице уже жарко, дни стали длиннее, а посиделки с друзьями — веселее.
Впереди только dog days of summer — самые жаркие дни лета! И наконец-то настало время для шумных вечеринок и новых знакомств. А лучшего времени для изучения летних идиом и не найти.
Летние идиомы — неотъемлемый атрибут вашего активного отдыха. Они помогут поделиться впечатлениями с англоязычными друзьями, коллегами или посмотреть в оригинале «(500) Days of Summer».
Так что от слов к делу! Мы подготовили целый список полезных идиом на все «летние случаи» жизни.
Английские идиомы о летней жаре и солнце
Dog days of summer
Идиома, которой называют самый жаркий период лета, когда из-за высокой температуры хочется только отдыхать в тени или у воды.
- During the dog days of summer, many people avoid going outside at noon — В самые жаркие дни лета многие люди стараются не выходить на улицу в полдень.
Soak up the sun
Это выражение используется, чтобы передать атмосферу беззаботного отдыха под теплым солнцем.
- On our vacation in Spain, we spent most of the day soaking up the sun by the pool — Во время отпуска в Испании мы почти весь день наслаждались солнцем у бассейна.
Catch some rays
Разговорное выражение, означающее загорать или проводить время под солнцем.
- We’re going to the beach this weekend to catch some rays — В эти выходные мы едем на пляж, чтобы позагорать.
Feeling the heat
Если вы чувствуете сильное давление, волнение или находитесь в напряженной ситуации — используйте эту идиому.
В буквальном смысле выражение также может описывать сильную жару. Рассмотрим именно такой пример.
- We didn’t go sightseeing in Athens because we were really feeling the heat that day — Мы не поехали осматривать достопримечательности в Афинах, потому что в тот день стояла сильная жара.
To beat the heat
Первое, чего все хотят летом — освежиться! Поэтому давайте изучим подходящую идиому, чтобы описать это состояние. «To beat the heat» — буквально: победить жару.
- Other ways to beat the heat are to swim along a lazy river or catch a few waves while surfing — Другие способы спастись от жары — поплавать в тихой реке или поймать несколько волн во время серфинга.
Летние идиомы об отдыхе, путешествиях и релаксе
Take a dip
Быстро искупаться или освежиться в воде — море, бассейне или озере — прежде всего в жаркий день.
- After walking around the city all morning, we decided to take a dip in the sea — После прогулки по городу мы решили освежиться в море.
As brown as a berry
Не удивляйтесь, если на пляже услышите эту фразу. Идиома означает, что кто-то уже успел отдохнуть и получить по-настоящему «шоколадный» загар.
- Jake came back from vacation as brown as a berry — Джейк вернулся из отпуска очень загорелым.
Let your hair down
Так можно описать время расслабления, когда вы позволяете себе вести себя непринужденно, отдыхать и набираться сил.
- During their seaside vacation, they finally let their hair down and enjoyed every moment without thinking about work — Во время отдыха на побережье они наконец расслабились и наслаждались каждым мгновением, не думая о работе.
Recharge your batteries
Переводится как «подзарядиться», «восстановить силы».
- Last summer, I went on a cruise around the Mediterranean to recharge my batteries after a busy year — Прошлым летом я отправился в круиз по Средиземному морю, чтобы восстановить силы после насыщенного года.
Have a whale of a time
Прекрасно проводить время, получать максимум удовольствия и веселиться во время отпуска.
- We had a whale of a time exploring street food markets in a new city — Мы невероятно весело провели время, исследуя уличные фуд-маркеты в новом городе.
Itchy feet
Засиделись на работе и чувствуете «itchy feet»? желание отправиться в путешествие
- Naomi worked hard all year, so when she got her vacation, she suddenly got itchy feet and set off on a trip around the Caribbean islands — Наоми усердно трудилась весь год, и когда настало время отпуска, ей вдруг захотелось путешествовать, и она отправилась в тур по Карибским островам.
Travel on a shoestring
Предпочтения в отношении летнего отдыха кардинально различаются! Есть те, кто в восторге от «travel on a shoestring» — путешествий с пустыми карманами.
- Paul and Travis decided to travel on a shoestring, staying in hostels and cooking their own meals. — Пол и Трэвис решили путешествовать с минимальными затратами, останавливаясь в хостелах и готовя еду самостоятельно.
Push the boat out
Другие же хотят «push the boat out» — тратить деньги на развлечения. Главное — слушать только свои желания!
- They decided to push the boat out and booked a luxury hotel for their anniversary — Они решили не экономить и забронировали роскошный отель на годовщину.
«Летние» идиомы, которые используем круглый год
Некоторые английские выражения содержат «летние» слова, но на самом деле используются в совершенно разных ситуациях. Читайте дальше, чтобы узнать, какие идиомы можно использовать круглый год.
To be full of hot air
«Болтать», говорить много, но без смысла. Когда человек говорит уверенно, но его слова не имеют реальной ценности или не подкреплены действиями.
- Don’t listen to him — he’s just full of hot air and never keeps his promises — Не слушай его — он просто болтает и никогда не выполняет обещаний.
Summer fling
Так говорят о романтических отношениях, которые обычно длятся только во время отдыха или каникул. Возможно, вам знакомо выражение «курортный роман» — это его английский аналог.
- She warned him that it was just a summer fling and that nothing serious would come out of the relationship — Она предупредила его, что это всего лишь летний роман и из этих отношений ничего серьезного не выйдет.
Indian summer
«Бабино лето». Используется для описания периода теплой погоды осенью, когда после похолодания внезапно возвращаются солнце и тепло.
- You can refer to a period of unusually warm and sunny weather during the autumn as an Indian summer — Период необычно теплой и солнечной погоды осенью можно назвать бабиным летом.
Rain or shine
Что-то обязательно произойдет независимо от погоды или обстоятельств.
- The festival will take place rain or shine — Фестиваль состоится при любых условиях.
Ray of sunshine
Так называют человека, который дарит окружающим радость, позитив и хорошее настроение.
- Emily is a real ray of sunshine in our office — Эмили — настоящий лучик солнца в нашем офисе.
Life is just a bowl of cherries
Это выражение означает, что жизнь воспринимается как нечто приятное, беззаботное и «сладкое», хотя иногда может употребляться и иронически — когда все идет слишком легко или, наоборот, не совсем идеально.
- My husband is going to be promoted soon — life is just a bowl of cherries, isn't it? — Моего мужа скоро повысят — жизнь просто чудесна, не так ли?
Breath of fresh air
Мы говорим «глоток свежего воздуха», то есть что-то, что приносит новизну и приятные изменения.
- The new teacher was a breath of fresh air for the students, bringing a more relaxed and engaging way of learning — Новый преподаватель стал для студентов глотком свежего воздуха, предложив более расслабленный и увлекательный подход к обучению.
Советы: как эффективно учить и запоминать английские идиомы?
Мы рассказали вам про летние идиомы на английском. Кажется, что осталось самое трудное — выучить их. Однако на самом деле все не так сложно, как можно подумать.
Давайте посмотрим на полезные lifehacks, которые облегчат изучение идиом!
- Изучите историю происхождения
Устоявшиеся выражения в английском языке не нужно переводить дословно. Лучше стараться запоминать их значение, потому что другого способа распознавать их в повседневной речи нет.
Поинтересуйтесь, откуда и как именно появилась та или иная идиома.
Например, indian summer — это устойчивое выражение, которое сформировалось после наблюдения белых переселенцев за индейцами. Осенью индейские племена переселялись с западных территорий в центральные и восточные регионы современных США, где после первых холодов вновь наступала теплая и солнечная погода.
- Визуализируйте и работайте с воображением
Второй способ — тренировать воображение. Фантазируйте и ломайте шаблоны. Создавайте ассоциации с идиомами, которые будут понятны именно вам.
Например, представьте, как по-настоящему победили жару на ринге — to beat the heat.
- Переводите песни
Третий способ: слушать, смотреть, анализировать, переводить. Внимательно прослушайте свои любимые англоязычные песни. Вы будете удивлены количеством устойчивых выражений в них. Поэтому, если смысл какой-то фразы в песне вам непонятен, скорее всего, стоит поискать ее значение в словаре, среди английских идиом.
- Ведите контекстный дневник идиом
Когда дело доходит до идиом, не пытайтесь выучить их длинным списком. Это не сработает, ведь, во-первых, вы их быстро забудете, а, во-вторых, такой способ обучения может надолго отбить желание продолжать процесс.
Изучайте только те идиомы, которые соответствуют вашему уровню знаний, а также будут актуальны для реального общения в вашей жизни.
А переходить к новым стоит только тогда, когда предыдущие уже стали частью вашего повседневного лексикона.
Также эффективно записывать вместе с цитатами о лете на английском языке их в отдельную тетрадь или в заметки в электронном формате. Можно даже отсортировать их по ситуациям, в которых они используются, что сделает весь процесс увлекательнее и продуктивнее!
Наслаждаться английским языком так же просто, как и летом. Если вы хотите сделать процесс обучения по-настоящему интересным и продуктивным, то стоит выбирать только сертифицированных преподавателей, особенно для детей и подростков. Влюбиться в английский язык с детства — лучший вариант!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)