Літо ось-ось закінчиться, але це не привід сумувати! Осінь — це прекрасна пора, яка дає можливість насолодитись меланхолійною атмосферою та яскравими барвами, а також turn over a new leaf — розпочати щось з чистого аркуша.
Ще з дитячих років ми звикли, що осінь — це ще й початок нового навчального року. Тому, щоб не впасти в осінню хандру, краще направити свою енергію на вивчення англійської.
Часи, нові слова та фразеологізми, неправильні дієслова точно не дадуть вам занудьгувати восени 😀 До речі, в англійській є багато цікавих ідіом, пов’язаних з осінню. В цьому матеріалі розглянемо 20 таких фраз, які ви зможете використовувати в повсякденному житті.
Осінь — пора гарних краєвидів та… ідіом
Осінь — пора, що наштовхує на роздуми та надихає. Не дивно, що існує багато гарних виразів, натхненних нею. Це можуть бути висловлювання безпосередньо про осінь або ж про асоціації з нею — атмосферу, настрій, звички.
Восени змінюється погода і, відповідно, наш гардероб. Саме про це говорить відома ідіома sweater weather. Так називається один з хітів гурту The Neighbourhood, в якому розповідається про закохану пару, що гріється один одним під час незвичної прохолоди на каліфорнійському пляжі.
Сама фраза означає пору, коли стає прохолодно, і люди починають носити светри.
Осіння зміна погоди впливає не лише на зовнішній вигляд, а й на наше здоров’я. А тому ми можемо be under the weather — погано почуватися. Водночас довго хворіти не доведеться, тому що, ймовірно, розпочнеться Indian summer — бабине літо.
Крім теплоти, бабине літо характерне також розмаїттям кольорів. Ще нещодавно зелені дерева стають багряними, помаранчевими та жовтими, а вогка земля вкривається шаром золотистого листя. Англійці називають такий пейзаж burst of colour — таким, що має яскраве поєднання кольорів.
- Now that it's sweater weather, I can't wait to cozy up with a good book and a warm drink — Тепер, коли на вулиці стало прохолодно, я не можу дочекатися, коли зможу вмоститися з гарною книжкою та теплим напоєм.
- She felt a bit under the weather, likely due to the sudden drop in temperature — Вона не дуже добре почувалася, ймовірно, через різке падіння температури.
- We were surprised by an Indian summer in October, with temperatures warmer than expected — Нас здивувало бабине літо у жовтні, тому що температура була вищою, ніж очікувалося.
- The park was a burst of colour in autumn, with bright red and yellow leaves covering the ground — Восени парк був сповнений барв: яскраве червоне та жовте листя вкривало землю.
Насолоджуємось осінньою атмосферою
Відчути всю красу осінніх барв допоможе прогулянка в парку. А краще візьміть з собою каву та улюблену книгу, щоб leaf through — перегортати сторінки, перечитуючи невелику частину з них. Також take a leaf out of the book — візьміть приклад з тих, хто взяв із собою плед. З ним буде зручніше! Якщо ж get wind of — почули розмови, що піде дощ, то подбайте про парасольку.
Ось як ці ідіоми ви можете використовувати у мовленні:
- He spent the afternoon leafing through old photo albums, reminiscing about his childhood — Він провів день, перегортаючи старі фотоальбоми, згадуючи своє дитинство.
- You should take a leaf out of her book and start organising your tasks more efficiently — Тобі варто взяти з неї приклад і почати організовувати свої завдання більш ефективно.
- If the boss gets wind of our plan to leave early, we might get in trouble — Якщо бос дізнається про наш план піти раніше, у нас можуть бути неприємності.
Осіння атмосфера може змусити задуматися про життя, зокрема, і майбутнє. Іноді, через це ми можемо be shaking like a leaf — тремтіти від страху, тому що нас лякає невідоме. Проте ми можемо краще до нього підготуватися і відкласти for a rainy day — на «чорний день». Так зазвичай роблять і перед autumn years — літніми, пенсійними роками.
- When he stood up to speak in front of the large audience, he was shaking like a leaf from nerves — Коли він піднявся, щоб виступити перед великою аудиторією, він тремтів від страху.
- She decided to save a portion of her salary each month for a rainy day — Вона вирішила щомісяця відкладати частину своєї зарплати на «чорний день».
- In their autumn years, they decided to travel the world and enjoy life to the fullest — Свої літні роки вони вирішили провести подорожуючи світом і насолоджуючись життям на повну.
Збираємо врожай і пожинаємо плоди
Крім насолоди осінніми краєвидами та роздумами про життя, осінь — це також про збір врожаю та запас продуктів на зиму. Ці процеси мають велике значення для людства, тож з часом виникало багато ідіом. Ось кілька з них:
Ідіома | Значення | Приклад |
---|---|---|
Harvest time | Час збирати врожай або час пожинати плоди своїх зусиль | After years of dedication and hard work, it’s finally harvest time for the team — Після років самовідданої та наполегливої праці для команди нарешті настав пожинати плоди. |
Batten down the hatches | Підготуватися до важких часів або викликів | The company has been saving resources to prepare for difficult times or challenges ahead — Компанія накопичує ресурси, щоб підготуватися до складних часів або викликів у майбутньому. |
To squirrel away | Запасатися, відкладати щось на майбутнє | They’ve been squirreling away extra funds for years to finally afford their dream vacation — Вони роками відкладали додаткові кошти, щоб нарешті дозволити собі відпустку своєї мрії. |
Out of the woods | Пройти випробування, минути небезпеку | The patient was in critical condition, but the doctors say he’s now out of the woods — Пацієнт був у критичному стані, але лікарі кажуть, що зараз він уже поза небезпекою. |
Не води мене горіхами!
Осінь також асоціюється з рядом продуктів: яблука, горіхи й гарбузи. Вони дозрівають і їх починають збирати саме восени. Також ці символи пори активно зʼявляються під час осінніх свят, зокрема, Гелловіну. Тож пропонуємо розглянути ще кілька ідіом, повʼязаних з цими продуктами.
Ідіома | Значення | Приклад |
---|---|---|
Drive me nuts | Дратувати, зводити з розуму | The constant noise from the construction next door is starting to drive me nuts — Постійний шум від будівництва від сусідів починає зводити мене з розуму. |
Nuts about | Бути дуже захопленим кимось або чимось | She’s absolutely nuts about vintage cars and spends every weekend at classic car shows — Вона просто божеволіє від ретро-автомобілів і кожні вихідні проводить на виставках класичних автомобілів. |
Turn into a pumpkin | Піти спати, бути сонним через пізню годину | I’d love to stay for another round, but I don’t want to turn into a pumpkin, so I should head home — Я б із задоволенням залишився ще на один раунд, але я хочу піти спати, тож мені варто йти додому. |
Pumpkin head | Бовдур, телепень | He was being such a pumpkin head, forgetting his keys for the third time this week — Він був таким дурнем, що забув свої ключі втретє за тиждень. |
Apple of someone’s eye | Зіниця чийогось ока — хтось дуже дорогий, кого дуже любиш | His daughter has always been the apple of his eye, and he would do anything to make her happy — Його дочка завжди була, як зіниця ока, і він готовий зробити все, щоб вона була щасливою. |
Отже, ми розглянули 20 осінніх ідіом в англійській мові. Вивчення таких фраз збагатить вашу мову та дозволить більш влучно описувати ситуації, які стаються з нами щодня.
Для того, щоб вивчити ще більше таких виразів та закріпити їх, записуйтесь на наш курс розмовної англійської. Там ви покращите свої навички спілкування, зможете більш впевнено почуватися під час розмов з англомовними співрозмовниками. А ще ми гарантуємо, що ви точно не занудьгуєте цієї осені!
Тож не сумуйте цієї меланхолійної пори, а проведіть її з користю — за чашкою пряної кави, вивчаючи нову англійську лексику. Autumn is coming!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)