Although, though, even though, despite, in spite of — це слова, що виражають поступку — concession. Вони допомагають поєднувати дві частини речення та показують, що одна дія або факт відбувається всупереч іншому ☝
Ці слова схожі за змістом і часто є взаємозамінними, а тому їх легко сплутати. Однак кожне з них має свої особливості вживання. Отже, сьогодні ми розберемося, як правильно їх використовувати й коли!
Що спільного між словами?
Although, despite, even though, though, in spite of — усі вони використовуються для вираження контрасту між двома фактами або діями. Їх можна перекласти українською, як «хоча», «всупереч» або «попри те, що».
Ось приклади речень з цими словами:
- Although he was tired, he continued working — Хоча він був втомлений, він продовжив працювати.
- I liked the cake. It was a bit too sweet, though — Мені сподобався торт. Хоча він був трохи засолодким.
- Even though it was raining, they played football outside — Хоча йшов дощ, вони грали у футбол на вулиці.
- Despite forgetting his lines, the actor delivered a convincing performance — Попри те, що актор забув свої репліки, він зіграв переконливо.
- In spite of his injury, he finished the marathon — Попри свою травму, він завершив марафон.
Важливо розуміти, що ці слова відрізняються за граматичним контекстом: деякі використовуються з підметом і присудком, інші — лише з іменником чи герундієм. Тож розберімо кожне слово окремо!
Although
Although перекладається як «хоча» і використовується для введення підрядного речення, яке пояснює контраст між двома діями або фактами. Це слово є формальним і частіше використовується у письмовій мові, ніж у розмовній.
Правила його вживання доволі прості: після although завжди йде subject — підмет і predicate — присудок. Розглянемо приклади:
- Although it was late, she stayed to finish the report — Хоча було пізно, вона залишилася, щоб завершити звіт.
- Although he studies hard, he sometimes struggles with exams — Хоча він старанно вчиться, іноді йому складно даються іспити.
Though
Though за значенням та перекладом є синонімом although. Хоча воно є менш формальним, тому частіше використовується в розмовах.
Як і although, though стоїть перед підметом і присудком, але воно також може розташовуватися окремо наприкінці речення, як вставне слово.
- Though she enjoys cooking, she rarely has time to do it — Хоча вона любить готувати, вона рідко має на це час.
- I liked the movie. It was a bit long, though — Мені сподобався фільм. Хоча він був трохи довгим.
Even though
Even though є похідним від although, але висловлює сильніший контраст або інтенсивність. Ця фраза перекладається як «всупереч» або «попри те, що».
Правило використання цієї фрази як і у попередніх слів: even though + subject + predicate.
- Even though she was unwell, she came to the meeting — Попри погане самопочуття, вона прийшла на зустріч.
- Even though they had little money, they decided to go on vacation — Попри те, що у них було мало грошей, вони вирішили поїхати у відпустку.
Despite
Despite — ще одне слово для вираження поступки, яке також перекладається як «наперекір» або «попри те, що».
Водночас правила вживання despite відрізняється від попередніх. Після цього слова не може бути повного речення — це означає, що за ним не треба використовувати разом subject і predicate.
Натомість після despite вживається noun — іменник, gerund — герундій або pronoun — займенник. Розглянемо правила на прикладах!
❌ Despite he was tired, he continued working.
Тут після despite йде повне речення: he was tired. Натомість правильні варіанти мають наступний вигляд:
- ✅ Despite his tiredness, he continued working — Попри втому, він продовжував працювати.
- ✅ Despite being tired, he continued working — Попри втому, він продовжував працювати.
В першому прикладі після despite вжито pronoun + noun: his tiredness. В другому — після despite використано gerund: being tired.
Ось ще кілька інших прикладів вживання цього слова:
- Despite the rain, they went for a walk — Попри дощ, вони пішли гуляти.
- Despite her fear of heights, she climbed to the top of the mountain — Попри страх висоти, вона піднялася на вершину гори.
In spite of
In spite of має аналогічне значення з despite і вживається в реченнях так само: in spite of + noun/gerund/pronoun. Водночас ця фраза менш формальна, тому частіше використовується у звичайних розмовах.
- In spite of losing the first match, the team won the championship — Попри поразку в першому матчі, команда виграла чемпіонат.
- In spite of being tired, he kept working until midnight — Попри втому, він працював до опівночі.
Яка різниця між словами?
Розглянуті нами слова дійсно складно розрізнити, хоча відмінності між ними все ж є і вони дозволяють використовувати кожне з них в конкретних ситуаціях. Підсумуймо все розглянуте у таблиці з порівнянням!
| Слово | Тип конструкції | Рівень формальності | Контекст |
|---|---|---|---|
| Although | with subject + predicate | Формальне | Виражає загальний контраст між двома фактами. |
| Though | with subject + predicate, as an insertion | Неформальне | Часто використовується у повсякденній мові або наприкінці речення. |
| Even though | with subject + predicate | Формальне | Підкреслює сильний контраст або несподіваність. |
| Despite | with noun/gerund/pronoun | Формальне | Виражає контраст у стислому, об’єктивному вигляді. |
| In spite of | with noun/gerund/pronoun | Менш формальне | Часто вживається у повсякденній мові. |
Якщо вам не зовсім зрозуміло, коли і яке слово використовувати, ось кілька порад:
- ✅ Якщо потрібно підкреслити сильний контраст, використовуйте even though.
- ✅ У формальних текстах та промовах вживайте although або despite.
- ✅ У розмовній мові кажіть though або in spite of.
Розібратися в англійських словах та граматичних правилах може здаватися складним завданням. Проте з постійною практикою ви точно досягнете результату!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)