📝 Наближається найстрашніше свято року — Гелловін. У цей день, на думку давніх кельтів, стирається кордон між світом живих і мертвих.
Тисячі років тому у ніч з 31 жовтня на 1 листопада кельти виголошували пророцтва, палили величезні багаття і приносили жертви богам. Сьогодні ж цей день — лише привід організувати вечірку, Halloween Party одягнути моторошний костюм та прикрасити будинок, або ж зануритись в атмосферу свята за переглядом фільму або мультику.
Враховуючи те, що святкування Гелловіну поширене у країнах заходу, більшість кіноматеріалів створюється саме там. Тож ми маємо унікальну можливість не просто розважитись, а ще й отримати нові знання з англійської.
Отож, ми зібрали підбірку таємничих мультсеріалів, що стосуються Гелловіну, які можна показати дітям. Маленькі глядачі дізнаються більше про традиції цього свята та зможуть поповнити словниковий запас англійської мови.
Страшні слова про Гелловін, які потрібно знати
Перед тим, як почати огляд мультиків, пропонуємо познайомитись із лексикою, що можна почути у більшості із дитячих стрічок. Тож ці слова та вирази точно вам знадобляться.
Слово | Переклад |
---|---|
bat | кажан |
broomstick | мітла |
candle | свічка |
candy | цукерки |
costume | костюм |
ghost | привид |
haunted house | будинок з привидами |
jack-o’-lantern | гарбузовий ліхтарик |
mask | маска |
monster | монстр |
mummy | мумія |
pumpkin | гарбуз |
skeleton | скелет |
spell | закляття |
spider web | павутиння |
the Halloween spirit | дух Гелловіну |
vampire | вампір |
werewolf | перевертень |
wig | перука |
witch | відьма |
zombie | зомбі |
Додамо у ваш словниковий запас ще кілька корисних слів, які знадобляться під час перегляду:
Слово | Переклад |
---|---|
creepy | жахливий |
frighten / scare | лякати |
scream | пронизливо кричати, волати |
spooky | страшний, моторошний |
І наостанок, два традиційні вигуки, без яких неможливо уявити гелловінський мультик:
- Boo! типовий вигук для того, щоб налякати когось — Бу!
- Trick or treat! традиційний вигук, який використовують під час обходу будинків у пошуках цукерок — Солодощі або життя!
Bugs Bunny’s Howl-Oween Special
Перед вами спеціальний випуск мультика про всім відомого кролика Багз Банні. Він вийшов у прокат ще у 1977 році.
У стрічці Багз Банні та його друзі зустрічають різних істот, які характерні для Halloween: відьом, вампірів та вовкулак. Мультфільм триває лише 25 хвилин водночас чудово переносить глядачів в атмосферу свята.
Нумо розглянемо декілька фраз та виразів з мультика:
Вираз | Переклад |
---|---|
magic broom closet | шафа з чарівною мітлою |
the ugliest little thing | найпотворніша дрібниця |
special brew of my own | спеціальне вариво мого виробництва |
Do you have any goodies for a Halloween witch?
You know my delicate inner sense of danger warns me that there is something faintly unhealthy in the atmosphere of this cottage — Ви знаєте, моє тонке внутрішнє відчуття небезпеки попереджає мене, що в атмосфері цього котеджу є щось нездорове.
Magic mirror on the wall, who is the ugliest one of all? — Чарівне дзеркало на стіні, хто найпотворніший з усіх?
Casper’s Halloween Special
Ще один спецвипуск відомого анімаційного фільму. Доброзичливий привид Каспер та його друзі спробують врятувати Гелловін від злого Волохатого Страшили. evil Hairy Scarey
Мультик випустили у 1979 році, але він досі ідеально підходить для перегляду у переддень свята. Попри те, що всі події розгортаються довкола привидів, стрічка легка та цікава. Головний акцент зроблено на дружбі, прийнятті та розумінні інших.
Розглянемо лексику з цього мультфільму!
Wow! Record turnout of youngsters expected for Halloween trick-or-treating tonight — Ого! Рекордна явка дітей очікується сьогодні ввечері на гелловінський похід за солодощами.
Everybody will be wearing masks and spooky costumes. Besides it will be dark out there — Усі будуть у масках та моторошних костюмах. Крім того, там буде темно.
Halloween here I come.
Yes, it’s the one night for ghosts to have fun — Так, це єдина ніч, коли привиди можуть розважатися.
Coraline
Мультфільм «Coraline» може стати чудовим вибором для перегляду у Гелловін завдяки сюжету, який захоплює, та винятковій візуальній складовій.
Історія розповідає про дівчинку Коралайн, яка разом зі своїми батьками переїжджає в новий дім. Там вона відкриває таємничі двері, що ведуть у паралельний світ.
Мультик вийшов у великий світ у 2009 році. Екранізація однойменної дитячої повісті стала першим ляльковим повнометражним мультфільмом, знятим у технології 3D. Згодом його номінували на премію “Оскар”!
You probably think this world is a dream come true, but you’re wrong — Ти, напевно, думаєш, що цей світ — втілена мрія, але ти помиляєшся.
Be careful what you wish for.
When you’re scared, but you still do it anyway, that’s brave — Коли ти боїшся, але все одно робиш — це сміливо.
Scared Shrekless
Пів години з улюбленими персонажами. Зануртесь в атмосферу Гелловіну разом зі Шреком та його друзями.
У стрічці ви побачите Фіону, Піноккіо, віслюка, кота в чоботях та інших. Усі розповідатимуть страшні історії, змагаючись за титул кращого оповідача. Та чи вдасться комусь дійсно налякати інших?
Поки ви не розпочали перегляд, розглянемо короткий діалог з мультика:
— Admit it, Shrek. Weren't you even just a little bit scared?
— Ogres don't get scared, because we do the scaring.
— That's why we're the kings of Halloween.
Переклад дивіться тут. — Зізнайся, Шреку, ти хоч трохи злякався? — Людожери не лякаються, тому що ми лякаємо. — Ось чому ми королі Гелловіну.
До речі, вирази у мультику також дуже цікаві. Ось декілька з них:
Вираз | Переклад |
---|---|
I bet | б’юся об заклад |
scare the pants out | налякати до смерті |
buckle up | пристебніть ремені |
scare the wits of you lot | налякати всіх до смерті |
pick me | вибери мене |
blood run cold | кров холоне в жилах |
Hotel Transylvania
Цей мультфільм хоч і немає прямого відношення до Halloween, але показує життя містичних істот. «Hotel Transylvania» — веселий і душевний анімаційний фільм від Sony Pictures Animation, який випустили у світ ще у 2012 році.
Сюжет побудовано довкола графа Дракули, власника готелю для монстрів, де вони можуть розслабитися і відпочити від людей, які намагаються їх переслідувати та знищити.
Готель Трансильванія — це безпечний притулок для монстрів усіх форм і розмірів. Проте, спокій цього місця порушує звичайна людина, яка ненароком туди потрапляє.
Мультик відомий своїми яскравими фразами. До того ж вони чудово запам’ятовуються та надовго залишаються у пам’яті. Роздивимось декілька з них:
- You’re my «zing» цим словом у стрічці пояснюють закоханість з першого погляду і відчуття, коли вдалося знайти саме “свою” людину. — Ти мій «дзинь»!
- We don’t have any chicken, fish, or vegetarian dishes. We have scream cheese це страва для монстрів, яка періодично видає звуки — У нас немає ні курятини, ні риби, ні вегетаріанських страв. У нас є «крик-сир».
- Okay, honey, be safe! Bring warm clothes and a sword перевертень Ванда так сильно хвилювалась за малечу, яка вперше йде до поселення людей, що запропонувала взяти саме меч — Гаразд, люба, бережи себе! Візьми теплий одяг і меч.
ParaNorman
Хлопчик на ім’я Норман має незвичайну здібність — він може бачити та спілкуватися з привидами. Його місто опиняється під загрозою знищення через стародавнє прокляття. Та чи вдасться йому всіх врятувати?
Стрічку “ParaNorman” випустили у 2012 році студією LAIKA. Вона поєднує елементи комедії, магії та жахів, тож прекрасно підійде для перегляду в ніч на Гелловін.
Ось декілька виразів з мультика:
— Is everyone alright? Nobody got bitten?
— I bit my tongue, does that count?
Переклад тут. — З усіма все гаразд? Нікого не вкусили? — Я прикусив язика, це рахується?
Mom, tell the Zombie to stop saying stuff about me!
Not believing in an afterlife is like not believing in astrology — Не вірити в потойбічне життя — це все одно, що не вірити в астрологію.
Toy Story of Terror!
У цьому випуску «Історії іграшок» шериф Вуді, Базз, Джессі та інші вирушають у подорож та опиняються у моторошному мотелі. Коли одна з іграшок зникає, інші мають подолати свої страхи, щоб врятувати друга.
Ця загадкова та таємнича розповідь про всім відомих героїв чудово пасує до гелловінського вечора. А поєднання веселощів та неочікуваних сюжетних поворотів робить його чудовим для сімейного перегляду.
Лексика «Toy Story of Terror!» доволі проста і зрозуміла, тож усім буде комфортно його дивитись.
До прикладу:
- This place is not safe for toys — Це місце небезпечне для іграшок.
- You got to keep moving or else they find you — Треба рухатися, інакше тебе знайдуть.
- Well this would be the part where the characters get separated and then picked off one by one — Ну, це буде та частина, де персонажів розділяють, а потім забирають одного за одним.
Monster Family
Чи мріяли ви коли-небудь перетворитись на якусь істоту? Не поспішайте з висновками й будьте обережними з бажаннями, бо у декого таке все ж сталося!
Сім’я Уішбоун не мріяла по інше життя, хоча і мала низку проблем. Аби розвіятись та разом провести час, вони вирішили відвідати вечірку на Гелловін. Для цього їм потрібні були костюми, чим і зайнялась мама родини. Однак випадково натрапила на самого графа Дракулу.
Ким стали члени родини та які суперздібності отримали — дізнаєтесь зі стрічки. А зараз звернемо вашу увагу на декілька виразів із мультика.
Why are we the only ones wearing costumes? — Чому тільки ми одягли костюми?
You will transform this woman into a vampire — Ви перетворите цю жінку на вампіра.
I am coming you old witch!
Coco
Свято мертвих по-мексиканськи, а саме Día de Muertos. Цей мультфільм не можна назвати традиційним для перегляду 31 жовтня, бо йдеться про іншу культуру, але не менш захопливу! До того ж, американське і мексиканське свято дещо схожі.
Головний герой, маленький хлопчик Мігель, відправляється в пригоду у Світ Мертвих, де дізнається багато цікавого про свою родину та власне коріння.
Яскраві кольори та дивовижний дизайн персонажів створюють ідеальну атмосферу для святкового перегляду.
Цитати з цього мультику — не просто красиві вирази, а ще й життєві уроки:
When you see your moment, you mustn’t let it pass you by. You must seize it! — Коли ти бачиш свій шанс, ти не можеш дозволити йому пройти повз тебе. Ти маєш вхопитися за нього!
Never underestimate the power of music — Ніколи не варто недооцінювати силу музики.
The rest of the world may follow the rules, but I must follow my heart.
Trick or Treat Scooby-Doo!
На вас чекає захоплива годинна пригода зі Скубі-ду і його друзями. Якщо ви дивились попередні мультики зі Скубі, то вас не здивувати погонями під музику та розслідуванням.
У новій стрічці від Warner Brothers компанія друзів відпочиває, святкуючи Гелловін у Кулсвіллі. Однак схоже їм знову не вдасться насолодитись відпочинком. Що станеться цього разу з головними героями?
Поки Скубі з друзями боротимуться з черговими лиходіями, пропонуємо вам відшукати декілька виразів у мультику. Якщо вийде, пишіть нам у коментарях, скільки з них вдалося почути та хто це сказав.
Come on, Scoob! It’s the only costume left — Давай, Скуб! Це єдиний костюм, що залишився.
Hey, you did not say trick or treat! — Гей, ти ж не казав «цукерки чи солодощі»!
You have a very convincing costume! — У тебе дуже переконливий костюм!
Come on, gang. Let's get to work!
That candy you are holding looks quite valuable to me — Цукерка, яку ти тримаєш, здається мені дуже цінною.
Ну що, тепер ви готові до “найстрашнішої ночі” у році! Тож, готуйте смаколики та обирайте мультфільм, який більше припав до душі. Окрім приємного вечора, як бонус ви отримаєте чудову можливість покращити свою англійську. Адже дивитись мультики чи фільми мовою оригіналу — завжди чудова ідея!
Дайте знати в коментарях, як вам наша підбірка. І, можливо, маєте ідеї щодо наступної?
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)