✏️ Чи потрапляли ви в ситуацію, коли розповідаєте захопливу історію, як раптом не можете пригадати продовження, чи підібрати потрібне слово, аби описати емоцію?
Що ми зазвичай робимо в таких ситуаціях? Заповнюємо незручні паузи різними звуками та словами-паразитами — в англійській мові їх називають filler words або ж fillers.
В цьому блозі ми детальніше дізнаємось про англійські filler words, їх переваги та недоліки у мовленні, а також поглянемо на приклади використання у повсякденному спілкуванні.
Filler words: що це?
Filler words — це слова, звуки, або фрази, які вживаються під час спілкування, аби заповнити паузи, що виникають, коли ми думаємо.
Найчастіше використання таких слів відбувається підсвідомо, ненавмисно. В українській мові на них кажуть «слова-паразити», адже вони не несуть ніякого додаткового значення.
Однак слід розуміти, що їх застосування є нормальним, адже наш мозок змушений час від часу зупинятись, аби обміркувати, що сказати далі.
Загалом, слова-заповнювачі мають як позитивні, так і негативні сторони. Серед positive:
- сприяють уникненню незручних пауз,
- дають час та можливість подумати та підібрати правильні слова,
- допомагають підкреслити важливі моменти в розмові та акцентувати на потрібних деталях.
Тоді як серед negative moments можна виділити те, що під час вживання слів-паразитів мовці:
- мають невпевнений вигляд,
- забувають про головне,
- звучать неправдоподібно.
Так чи інакше, такі слова потрібно знати, аби бути «на одній хвилі» з носіями мови. Тому надалі ми детально розглянемо найпоширеніші англійські filler words.
Um, uh, oh, er, ah
Це звуки, які ми вживаємо під час розмови, аби заповнити паузи, поки ми пригадуємо потрібну інформацію, або ж сумніваємось у тому, що варто казати.
- Um, could you tell me how to get to the train station? — Ем, скажіть, будь ласка, як дістатися до вокзалу?
- I think, uh, we should leave now to catch the bus — Я думаю, е, нам слід зараз йти, щоб встигнути на автобус.
- Oh, I didn't realise you were here already! — О, я не зрозумів, що ти вже тут!
- Er, what was I saying? — Ее, що я казав?
- It’s, ah, really nice to meet you — Це, а, дуже приємно познайомитись з вами.
Very, really, highly
А ці прислівники можуть використовуватись у ситуаціях, де вони насправді непотрібні, однак допомагають підсилити думки мовця.
Речення | Переклад |
---|---|
It’s very important to follow the instructions. | Дуже важливо слідувати інструкціям. |
She was really happy to see her friends. | Вона була дійсно рада бачити своїх друзів. |
This is a highly respected university. | Це високо шанований університет. |
Like
Англійське слово-заповнювач «like» має український відповідник «типу» та може бути потрібне у ситуаціях, коли необхідно позначити щось дуже не точне.
- And then I was, like, «Are you serious?» — І тоді я був, типу «Ти серйозно?»
- She was, like, really annoyed — Вона була, типу, дуже роздратована.
- He’s, like, always late to class — Він, типу, завжди запізнюється на заняття.
- I was, like, really tired after the trip — Я був, типу, дуже втомлений після подорожі.
- It felt, like, I don’t know, kind of strange — Це було, типу, не знаю, дивно.
Just
«Just» — ще одне слово-паразит, яким часто зловживають у спілкуванні. Перекладається як «просто».
- Can we just stop here for a moment? — Можемо ми просто зупинитися тут на момент?
- I just think it’s the right thing to do — Я просто думаю, що це правильно.
- Just let me know when you're ready — Просто дай мені знати, коли ти будеш готовий.
- I just got home a few minutes ago — Я просто прийшов додому кілька хвилин тому.
You know, you see, right
Скажіть ці вирази наприкінці вашої фрази, аби натякнути співрозмовнику, що ви чекаєте відповіді та налаштовані на діалог.
Речення | Переклад |
---|---|
It’s one of those things, you know? | Це одна з тих речей, знаєш? |
He’s not coming to the party, you know. | Він не прийде на вечірку, знаєш. |
You know, it might actually work. | Знаєш, це може насправді спрацювати. |
You see, that’s exactly what I was afraid of. | Бачиш, це саме те, чого я боявся. |
You see, it’s not that simple. | Бачиш, це не так просто. |
I mean, I guess, I suppose
«I mean», «I guess», та «I suppose» використовуються на початку речення й вказують на те, що думка належить мовцю, або він не дуже в ній впевнений.
- I mean, it’s not the worst idea ever — Маю на увазі, це не найгірша ідея на світі.
- I guess we could try that restaurant — Думаю, ми могли б спробувати той ресторан.
- I suppose it might work out — Припускаю, це може спрацювати.
Totally, literally, seriously
За допомогою цих слів можна підкреслити важливі деталі у реченні.
- It's totally different from what I expected — Це зовсім інше, ніж я очікував.
- I'm literally starving right now — Я насправді голодний зараз.
- Are you seriously considering that option? — Ти серйозно розглядаєш той варіант
Okay / So
Зазвичай «okay» та «so» вживаються на старті речень та демонструють, що зараз розпочнеться нова тема.
Речення | Переклад |
---|---|
Okay, I’ve heard your points, and now I’ll make my decision | Добре, я вислухав твої аргументи, і тепер прийму рішення |
So, how about we meet tomorrow instead? | Тож, може зустрінемось завтра? |
Okay, here’s what we’re going to do next. | Добре, ось що ми зробимо далі. |
So, I think that covers everything, doesn’t it? | Отже, я думаю, що це все, що потрібно, чи не так? |
Okay, can you explain why this is important? | Добре, можеш пояснити, чому це важливо? |
Or something
Словосполучення використовується наприкінці речення та перекладається як «чи щось подібне».
- We could watch a movie, or something — Ми могли б подивитися фільм, чи щось таке.
- Do you have a charger, or something? — У тебе є зарядний пристрій, чи щось подібне?
- Maybe we should grab a coffee, or something — Можливо, нам слід випити кави, чи щось таке.
- I think I need a break, or something — Думаю, мені потрібен перепочинок, чи щось таке.
You know what I mean?
Чи розумієте співрозмовник, про що ви говорите? Переконаймося!
- It’s like when you see someone from school in a different city, you know what I mean? — Це типу коли бачиш когось зі школи в іншому місті, розумієш, про що я?
- It feels like things are finally looking up, you know what I mean? — Таке відчуття, що справи нарешті йдуть вгору, розумієте, що я маю на увазі?
Believe me
Фраза «believe me» — це спосіб попросити співрозмовника довіряти вашим словам, буквально сказати «повірте мені» або «чесне слово».
Речення | Переклад |
---|---|
It’s harder than it looks, believe me. | Це складніше, ніж здається, повір мені. |
You’re going to love this place, believe me. | Тобі сподобається це місце, повір мені. |
I’ve tried everything, believe me, nothing works better. | Я спробував усе, повір мені, ніщо не працює краще. |
This is the best course of action, believe me. | Це найкращий план дій, повір мені. |
Right / Mhm / Uh huh
Словом «right» та звуками «mhm», «uh huh» ми можемо показати, що слухаємо інших та ствердно відповідаємо.
- So, I'll meet you at 8? — Right! — Отже, зустрінемося о 8? — Правильно!
- I think this is the best way to handle it — Mhm — Думаю, це найкращий спосіб впоратися з цим — Мг.
- We could go see a movie tonight — Uh huh — Ми могли б піти сьогодні ввечері в кіно — Ага.
Well
Універсальне слово, яке допомагає зробити паузу в речення та показати, що ви про щось думаєте. В такому контексті воно перекладається як «ну».
- Well, I’m not sure that’s the best idea — Ну я не впевнений, що це найкраща ідея.
- Well, it might work, but we need to think about the risks — Ну це може спрацювати, але нам потрібно подумати про ризики.
- Do you want to go out tonight? — Well, I have to check my schedule — Хочеш кудись піти сьогодні ввечері? — Ну я маю перевірити свій графік.
Basically
А це filler word означає «здебільшого» та застосовується, коли потрібно підсумувати думки в єдиний короткий влучний висновок.
- Basically, it’s a simpler way to explain this complex problem — Здебільшого це простіший спосіб пояснити цю складну проблему.
- Basically, all I'm saying is that we need to be cautious — Здебільшого я кажу, що нам потрібно бути обережними.
- Basically, this means we’re almost done with the project — Загалом це означає, що ми майже закінчили проєкт.
Як зменшити кількість filler words у мовленні?
Якщо ж ви бажаєте говорити впевненіше та зробити ваше мовлення «чистим», без використання слів-паразитів або fillers, то погляньте на кілька порад!
1. Намагайтесь говорити повільніше
Однією із причин, чому ми так часто вдаємось до filler words — це невпевненість у собі та страх говорити.
Для того, щоб зменшити тривогу, рекомендуємо спробувати спілкуватись повільніше — так ви дасте собі додатковий час на роздуми та зробите розмову невимушеною.
Також це допоможе помітити частоту вживання паразитів та з часом позбутися їх.
2. Не бійтесь тиші
Насправді в паузах немає нічого поганого. Навпаки! Вони є потужним інструментом комунікації, який сприятиме правильному наголошенню та використанню інтонацій.
Мовчання в потрібний момент може змусити співрозмовника обміркувати ваші слова, що додає їм важливості.
3. Працюйте над мовними навичками
Озброївшись великим словниковим запасом, ви ніколи не згадуватимете потрібне для контексту слово — воно зʼявлятиметься автоматично. Тому вивчайте лексику та працюйте над вимовою — це допоможе покращити чіткість вашої комунікації.
4. Практикуйте публічні виступи
Старайтесь говорити перед якомога більшою кількістю людей — так ви позбудетесь страху висловлювати свої думки перед іншими та здобудете необхідну впевненість для викорінення слів-паразитів із мови.
Отже, сьогодні ви дізнались більше тонкощів англійської мови, а саме про filler words, а також, що робити для покращення власного мовлення.
Продовжуйте практикувати розмовну англійську: спілкуйтесь з друзями та native speaker, переглядайте фільм та серіали в оригіналі. А якщо ж ви відчуваєте, що потребуєте допомоги досвідчених викладачів, то запрошуємо на навчання у Grade Education Centre.
До слова, наразі у нас триває набір студентів на літні курси англійської. А дізнатись про програми, їх особливості та обрати ту, що вам найбільше підходить, можна за посиланням.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)