✏️ Родина — вкрай важлива для більшості людей і саме про неї ми часто говоримо, вивчаючи мову. А міжнародний день сім’ї, який саме відзначили напередодні, 15 травня, — є чудовим приводом сказати кілька теплих побажань своїм рідним та пригадати англійські вирази про сім’ю.
Авжеж, всі розуміють, що в англійській мові є значно більше слів, ніж Mum and Dad для обговорення родинних питань. Саме тому пропонуємо розглянути ширший перелік лексики, яка точно знадобиться для ведення продуктивної комунікації англійською в різних ситуаціях, а також під час складання іспитів, наприклад, A2 Key.
A2 Key (KET) та A2 Key (KET) for Schools — це перша кваліфікація в лінійці іспитів для дорослих та підлітків, яку можна складати вже з початкового рівня вивчення мови, а саме — A2.
Члени сім’ї та родичі
- Mother Мама
- Father Батько
- Parents Батьки
- Wife Дружина
- Husband Чоловік
- Son Син
- Daughter Донька
- Children Діти
- Brother Брат
- Sister Сестра
- Siblings Брати і сестри
- Cousins Кузени
- Relatives Родичі
- Twin Близнюк
- Aunt Тітка
- Uncle Дядько
- Nephew Племінник
- Niece Племінниця
- Grandparents Бабусі та дідусі
- Grandmother Бабуся
- Grandfather Дідусь
- Grandson Онук
- Granddaughter Онучка
- Grandchildren Онуки
- Godfather Хрещений батько
- Godmother Хрещена мати
- Spouse Дружина
- Stepmother / Stepfather Мачуха / Вітчим
- Stepson /Stepdaughter Пасинок /Падчерка
- Stepsister/Stepbrother Зведена сестра/Зведений брат
- Half-sister Зведена сестра
- Half-brother Зведений брат
- Sister-in-law Невістка
- Brother-in-law Зять
- Father-in-law Свекор
- Mother-in-law Свекруха
Family is not an important thing. It’s everything
Вирази та прислів’я
- Like father, like son — який батько, такий син; вживають його, аби передати, що дитина дуже схожа на батьків: батько та син, мати та дочка.
Young boy is turning out to be as hard-working as his dad — like father, like son — Юний хлопець виявляється таким же працьовитим, як і його тато — який батько, такий і син.
Якщо людина дуже схожа на когось з батьків, можна вжити також вираз: a chip off the old block.
- Family isn’t always blood — вислів означає, що cім’я — не обов’язково люди, які даються тобі від народження, а це ті, які приходять у життя, коли ти їх найбільше потребуєш.
It is not her blood family, but the loyal cadre of aides helped her win this contest — Не її кровна родина, а вірні помічники допомогли їй виграти це змагання.
- You can’t choose your family — ця фраза може мати як негативний, так і позитивний відтінок, залежно від контексту. Дослівно “родину не обирають”.
Подібне значення має і наступний вираз: You may choose your friends, your family is thrust upon you — Друзів ти можеш вибирати, а ось твоя родина дана навіки.
- Accidents will happen in the best — regulated families — неприємності трапляються і в найкращих будинках; скандал у благородній родині; у сім’ї не без виродка.
Значення останнього також передає і такий вираз:
There is a black sheep in every flock — У кожній сім’ї, групі чи організації є одна людина, яка не схожа на інших членів колективу.
- Every family has a skeleton in the cupboard — У кожної родини є свій скелет у шафі.
- Too many cooks spoil the broth — У семи няньок дитина без ока.
- Children are poor men’s riches — багатому телята, а бідному хлопці; багатому гроші, а бідному діти.
- A good wife makes a good husband — У хорошого чоловіка і дружина хороша.
Other things may change us, but we start and end with the family
Додаткова лексика
Family trait — родинна риса; певна звичка або дія, яку роблять усі члени сім’ї.
Family traits are like little gifts passed on to family members without even meaning to share them — Сімейні риси схожі на маленькі подарунки, які передаються членам сім’ї, навіть не маючи на меті ділитися ними.
Close knit family — дружна, міцна родина.
It was one of the happiest days in the lives of this close-knit family — Це був один із найщасливіших днів у житті цієї дружної родини.
Casual family — родина, в якій родичі емоційно не дуже прив’язані один до одного.
My neighbor’s family was very casual about each other — Сім’я мого сусіда дуже невимушено ставилася один до одного.
Run in the family — щось, що є спільним для всіх членів сім’ї (спадкова риса).
They are all very ambitious, it seems to run in the family — Вони всі дуже амбітні, здається, це сімейне.
Family heirloom — сімейна реліквія.
It was an ordinary clock, but to save appearances, he said it was a family heirloom — Це був звичайний годинник, але щоб зберегти зовнішність, він сказав, що це сімейна реліквія.
Family get together — подія, коли всі члени родини збираються разом, щоб зустрітися та відсвяткувати щось.
In history New Year has always been seen as a very joyous time when people take time to get together with family and friends — В історії Новий рік завжди вважався дуже радісним часом, коли люди знаходять час, щоб зібратися з сім’єю та друзями.
Loving and caring family — любляча та турботлива родина, де всі підтримують одне одного.
They are such a loving, happy family — Вони така любляча, щаслива сім’я.
(Just) one big happy family — група людей (часто сім’я), яка добре ладнає і працює разом.
To outsiders, they seemed like one big happy family, but they often fought behind closed doors — Стороннім вони здавалися однією великою щасливою родиною, але часто сварилися за зачиненими дверима.
Nuclear family — сім’я, яка складається з двох батьків та їхніх дітей, але не включає тіток, дядьків, бабусь, дідусів і так далі.
Moreover, roles have changed within the nuclear family — На додаток, змінилися ролі всередині нуклеарної сім’ї.
Joint family — у такому випадку родичі, зокрема бабусі та дідусі, а іноді також дядько чи тітка залишаються разом (загальна родина).
That type of joint family often includes multiple generations in the family — Такий тип спільної сім’ї часто включає кілька поколінь у сім’ї.
Families are like fudge — mostly sweet with a few nuts
Як ще можна описати членів родини, відповідно до їхніх ролей? Наприклад:
Breadwinner — годувальник сім’ї, або той, хто її матеріально забезпечує.
A lot of families don’t have just one breadwinner — Багато сімей не мають лише одного годувальника.
Family man — сім’янин, або та людина, яка віддана своїй дружині та дітям і любить проводити з ними час.
Oleg is a true family man, and always rushes home to be with his wife and kids — Олег справжній сім’янин і завжди поспішає додому, щоб бути з дружиною та дітьми.
Ще більше виразів на цю тему дивіться у відео:
Запитання для обговорення
Аспект родини — це вкрай вдала і поширена тема для розмови, адже у контексті сім’ї можна дізнатися багато рис людини.
Тож відповідаючи на наступні питання, ви легко можете потренуватися та оцінити власні сили в усній частині Speaking теми “Родина” англійською або просто підготуватися до обговорення Discussion на занятті:
- Розкажіть кілька фактів про свою родину: яка вона, скільки братів/сестер ви маєте, де вони мешкають?
- Назвіть імена кожного члена сім’ї та додайте чим займається кожен з цих людей.
- Опишіть зовнішній вигляд і особливості характеру кількох з ваших родичів.
- Пригадайте які у вас стосунки з кожним членом сім’ї (наприклад, спільні інтереси чи хобі).
- Поділіться своїм найяскравішим спогадом із дитинства. Що це було?
- Розкажіть про родинні сімейні реліквії/ традиції, якщо вони існують.
- Опишіть процес святкування важливих подій у вашій родині.
- Чому важливо навчати дітей на вашу думку? (цінності, переконання)
- Опишіть типову сім’ю та її значення у державі.
- Якби вам запропонували можливість пожити за кордоном, чи могли б ви залишити родину на невизначений період?
Поза навчанням, тема сім’ї нерідко підіймається і на співбесідах, під час того, як ви влаштовуєтесь на роботу. А також тоді, коли ви розповідаєте про себе і своє життя при першому знайомстві.
Детально про заняття англійської для дітей різного віку, а також як успішно скласти Кембриджський іспит A2 Key? Чи є секрети, які допоможуть пройти його без труднощів і стресу? Про все це розповідаємо у відео:
Залишайтесь із Grade Education Centre! Все буде Україна!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)