Англійська мова необхідна для фахівців більшості сфер ✍🏼 А чи потрібна вона юристам? Звісно, що так!
Адже неважливо: ви лише починаєте свою карʼєру чи вже досвідчений професіонал — знання англійської відкриває багато нових можливостей. Як-от перспектива роботи у міжнародних компаніях, здатність краще розбиратись у юридичній документації, підвищувати свій професійний рівень на закордонних конференціях і курсах, а також мати доступ до більшої кількості джерел інформації з інших країн, що допоможуть вам розвʼязати найскладніші робочі питання.
Ось чому пункт англійська мова для компаній такий важливий. Але шлях опанування мови для таких цілей нелегкий, і сьогодні ми закладемо фундамент для вашого подальшого розвитку. Тому пропонуємо переглянути словник юриста з поняттями, що можуть знадобитись у роботі.
Words&phrases для юристів
Почнемо з частовживаних слів та виразів з юридичної сфери. Таким чином ви можете ознайомитись з судовою лексикою, назвами різних галузей права, а також фразами, що стосуються власності та правопорушень. Зокрема, базові поняття:
- Act — діяти
- Agreement — угода
- Case — справа
- Court — суд
- Criminal — кримінальний
- Detective — детектив
- Document — документ
- Evidence — докази
- Guilty — винний
- Illegal — незаконний
- Innocent — невинний
- Judge — судити
- Law — закон
- Lawyer — юрист
- Legal — правовий
- Police department — відділення поліції
- Security — безпека
- Statement — заява
Судове засідання
Лексика з судових засідань актуальна для тих, хто працює у сфері кримінального права, але не буде зайвою для всіх, хто хоче, наприклад, подивитись популярний телесеріал «How to Get Away with Murder» мовою оригіналу. (До речі, серіал дійсно цікавий і на юридичну тематику, радимо переглянути!)
- Appeal — апеляція
- Capital punishment — смертна кара
- Civil law — цивільне право
- Courtroom — зал суду
- Criminal law — кримінальне право
- Defendant — відповідач
- Fine — штраф за адміністративне правопорушення, наприклад
- Judge — суддя
- Jury — присяжні
- Misdemeanor — проступок
- Parole — умовно-дострокове звільнення
- Prosecutor — прокурор
- Subpoena — повістка до суду
- Testify — свідчити
- Verdict — вердикт
Говоримо про злочини
Це специфічна лексика, адже право, злочини й покарання за них відрізняються у різних країнах світу. Проте, ми обрали лише найвідоміші слова на позначення злочинів.
- Forgery — підробка підпису, документів
- Kidnapping — викрадення і не обовʼязково лише дітей
- Murder — вбивство
- Perjury — надання хибних свідчень
- Rob — крадіжка
- Shoplifting — магазинна крадіжка
- Trespass — посягання, на чуже майно, життя проступок
Власність
Право власності та конфлікти, що виникають на цій арені, також галузь діяльності юристів. Погляньмо на слова, повʼязані з цим також:
- Lease — оренда
- Loan — кредит
- Mortgage — іпотека
- Proprietor — власник
- Rental Agreement — договір оренди
- Security Deposit — застава, депозит
- Tenant — орендар
Угоди та контракти
Важлива частина роботи юристів — укладення і перевірка договорів, контрактів та угод. Така робота надважлива для компаній та фізичних осіб, адже будь-який договір — це фактично доказ певних дій, питань та домовленостей.
Якщо ви прагнете працювати в такій відповідальній сфері, ось корисні слова для вас:
- Article — стаття у договорі
- Fulfill — виконати
- Hereinafter — надалі
- Liable — відповідальний
- On behalf of — від імені
- Party — сторона угоди, договору
Актуальні вирази
Юридична галузь багата на незвичні терміни та вирази, які без належної фахової освіти важко зрозуміти навіть носію мови.
Тому діяльність на міжнародному рівні потребує від вас розширення власного вокабуляру та постійної практики англійської мови. Для цього можете спробувати вивчити актуальні для вас вирази з наступного переліку:
- With no strings attached — без зобов’язань
- Take the law into one's own hands — самоуправління, брати у свої руки
- Lodge a complaint — подавати скаргу
- Legal age — повноліття
- Invasion of privacy — втручання в особисте життя
- Grace period — період відстрочки
- Fine print — умови договору, написані дрібним шрифтом
- Due process — норми здійснення правосуддя
- Cease and desist — припинити продовження протиправних дій
- Burden of proof — тягар доведення
- Beyond reasonable doubt — переконливо, доказово
Law idioms
Ідіоми не лише збагачують наше мовлення, а й допомагають краще розуміти native speakers: приховані контексти, інтонації у мовленні та загалом краще розуміти одне одного. Сьогодні в нас тема права, законів і юриспруденції, тому ми обрали відповідні ідіоми.
(Caught) Bang to rights
(Спіймати) на гарячому — зловити когось на місці злочину, мати неспростовні докази правопорушення.
The criminal was caught bang to rights, but thanks to a sophisticated defense team he served only a light sentence — Злочинця спіймали на гарячому, але завдяки досвідченій команді захисту він відбув лише легкий термін.
Bail Out
Виручити — витягнути когось зі складної ситуації або допомогти уникнути наслідків.
I bailed you out this time, but next time you’re going to have to take responsibility for your mistakes — Цього разу я виручив вас, але наступного разу вам доведеться взяти відповідальність за свої помилки.
Ball and Chain
Куля і ланцюг — ідіома про важкі тюремні кайдани, що носять на нозі. Значення: щось тяжке, що заважає вам зробити те, що ви хочете; постійний тягар. Іноді також вживається аби назвати дружину чи чоловіка у глузливому тоні.
My job is constant stress, I can't stand it, it's my ball and chain — Моя робота це постійний стрес, я не витримую, це мій тягар.
Letter of the Law
Буква закону — точне, дослівне викладення закону, а не його значення чи розтлумачення. Тобто коли хтось дотримується правил, але не обов’язково задуму тих, хто їх написав.
І навпаки, коли людина підкоряється духу закону, а не букві, то робить те, що передбачали автори закону, хоч і не обов’язково дотримуючись прямого формулювання.
Follow the letter of the law in your work, Mr. Jacobs — Дотримуйтесь букви закону у своїй роботі, містере Джейкобс.
Take the Fifth
Взяти пʼяту (поправку) — відмовитися відповідати, оскільки відповідь може стати звинуваченням або створити для вас проблеми.
А: Did you spend last night partying instead of finishing the assignment? My friend said she saw you at the bar — Ви провели останню ніч на вечірках замість того, щоб завершити завдання? Моя подруга сказала, що бачила вас у барі.
В: I’ll take the fifth — Я візьму пʼяту поправку.
Сподіваємось, вам було цікаво та корисно! Проте, якщо ви прагнете краще розбиратись у юридичній лексиці, навчитись вести перемовини, оформлювати документацію англійською — завітайте на наші курси юридичної англійської.
Обирайте актуальну для вас галузь права — кримінальне та корпоративне чи фінансове та контрактне, і покращуйте свою англійську для нових карʼєрних вершин вже зараз!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)