☀️ Ні для кого не секрет, що пори року англійською носять назви winter, spring, summer та autumn. або fall Зміна пір року на Землі зумовлена її рухом навколо Сонця around the Sun та нахилом земної осі. Позаяк у році 12 місяців, months то кожен сезон триває близько 3 місяців.
Погодьтесь, пори року — тема №1 майже у кожному small talk. Крім того, спілкування про погодні умови та улюблені пори року — чудова тема для розмовної частини на уроці англійської.
Власне, для цього варто повторити та вивчити нову лексику, що повʼязана з природними явищами, особливостями кожного сезону та назвами місяців. Для того, щоб краще орієнтуватися у сезонах, пропонуємо запамʼятати табличку:
Пора року | Транскрипція | Переклад | Тривалість |
---|---|---|---|
winter | [ˈwɪn.tə(r)] | зима | 1 December — 28 February 29 February in leap years |
spring | [sprɪŋ] | весна | 1 March — 31 May |
summer | [ˈsʌm.ə(r)] | літо | 1 June — 31 August |
autumn | [ˈɔː.təm] | осінь | 1 September — 30 November |
Winter: говоримо про зиму англійською
Погода взимку не схожа ні на один інший сезон. Для того, аби вміти розповідати про найхолоднішу пору року, користуйтесь нашим словничком:
Слово | Переклад |
---|---|
Blizzard | Хуртовина |
Chill | Холод |
Cold snap | Різке похолодання |
Freezing | Замерзання |
Frost | Мороз |
Ice | Лід |
Icicle | Бурулька |
Sleet | Мокрий сніг, ожеледиця |
Slush | Сльота |
Snow | Сніг |
Snowflake | Сніжинка |
Snowstorm | Хуртовина, завірюха |
Sub-zero temperature | Мінусова температура |
Snowdrifts | Снігові замети |
Як вживаються ці слова у тексті:
- The sudden cold snap caught everyone off guard, and we had to bundle up quickly to stay warm — Раптове похолодання застало нас всіх зненацька, тому довелося швидко закутатися, щоб не замерзнути.
- Due to the sub-zero temperatures, the pond froze over completely, allowing for ice skating and winter fun — Через мінусову температуру ставок повністю замерз, що дозволило кататися на ковзанах та влаштовувати зимові розваги.
«Зимові» ідіоми англійською
Як і в багатьох інших мовах, англійська має свої власні вирази та фразеологізми, які відображають зимову атмосферу, характерні явища та відчуття, пов’язані з цим сезоном.
Пропонуємо розглянути декілька з них:
- Not have a snowball’s chance in hell — не мати жодних шансів на успіх.
- Dead of winter — найхолодніший, найтемніший період зими, середина зими.
- Be snowed under with something — мати дуже багато справ.
- The tip of the iceberg — верхівка «айсберга», маленька частинка великої проблеми.
- In the cold light of day — мислити «холодним» розумом, без емоцій.
- Catch your death of cold — дуже сильно застудитися, через те, що не вдягли теплий чи сухий одяг.
- When hell freezes over — коли рак на горі свисне; ніколи.
- Cold hands, warm heart — про людей, які «холодні» ззовні, проте насправді — чуйні та турботливі.
Don't go outside without a jacket, you'll catch your death of cold — Не виходьте на вулицю без куртки, інакше ви сильно застудитесь.
In the dead of winter, the temperature often drops well below freezing, and the area is covered with a thick blanket of snow — У розпал зими температура часто опускається значно нижче нуля, а місцевість вкривається товстою сніговою ковдрою.
Spring. Here comes the sun, doo-doo-doo-doo…
Як співають культові The Beatles, «it’s been a long, cold, lonely winter». Тож у цьому розділі ми говоритимемо про весну!
Як розповідати англійською про перші теплі промінчики сонця, про цвітіння дерев та квітів, прогулянки з друзями та про спів пташок? Вивчайте нові слова та вирази про весну з нашої підбірки!
Слово | Переклад |
---|---|
Mild temperatures | Помірні температури |
Warm breeze | Теплий вітерець |
Sunny days | Сонячні дні |
Clear skies | Ясне безхмарне небо |
Flower bloom | Цвітіння квітів |
Green grass | Зелена трава |
Gentle rain | Теплий дощ |
Longer daylight | Довший світловий день |
Birdsong | Спів птахів |
Snowmelt | Танення снігу |
Spring showers | Весняні зливи |
Leaf bud | Брунька |
Warm evenings | Теплі вечори |
Warmth | Тепло |
Rainbow | Веселка |
Butterfly | Метелик |
Fresh air | Свіже повітря |
- I love waking up in the morning to the melodious birdsong outside my window — Я люблю прокидатися вранці під мелодійний спів птахів за вікном.
- After spending the entire day indoors, I went outside to enjoy the fresh air and clear my mind — Провівши цілий день у приміщенні, я вийшов на вулицю, щоб насолодитися свіжим повітрям і очистити свій розум.
Універсальні «весняні» фрази для спілкування
Хоч в англійській мові існують вирази та ідіоми про кожну пору року, весна — це сезон з найбільшою їхньою кількістю.
Не будемо гаяти час і швидше розпочнемо вивчення англійських фраз та ідіом про весну!
- Spring to mind — раптово спадати на думку.
- Have your head in the clouds — ховати голову в пісок.
- A spring in your step — мати багато енергії, бути щасливим та задоволеним.
- Rain on someone’s parade — раптово зіпсувати чиїсь плани.
- Spring into action — раптово стати активним, почати рухатися або працювати.
- To spring out of something — вискочити, раптово зʼявитися.
- Take a rain check on something — перенести щось на інший день.
- Hope springs eternal — надія помирає останньою.
- Be as fresh as a daisy — бути повним енергії та ентузіазму.
- Сome rain or shine — за будь-яких обставин.
When the fire alarm rang, the well-trained firefighters immediately sprang into action, rushing to the scene — Коли пролунала пожежна сигналізація, добре підготовлені пожежники негайно почали діяти, поспішаючи на місце події.
I was invited to the meeting last night, but I had to take a rain check because I wasn't feeling well — Вчора ввечері мене запросили на зустріч, але мені довелося перенести її, бо я погано почувалася.
Summer: Як розповісти про літо англійською?
Літо — прекрасна пора року, сповнена сонця, сміху та веселощів. Є так багато способів провести літо з користю — від пляжного відпочинку до походу в гори.
Пропонуємо переглянути словничок слів, які повʼязані з літом, англійською мовою, аби без проблем розповісти друзям, як ви провели найтепліші місяці року.
Слово | Переклад |
---|---|
Sunny | Сонячно |
Hot | Жарко |
Warm | Тепло |
Scorching | Палюче |
Heatwave | Спека |
Sweltering | Неймовірно спекотний |
Humid | Вологий, душний |
Beach weather | Пляжна погода |
Hazy | Туманний |
Breezy | Вітряний, свіжий |
Serene and beautiful | Красиве та спокійне |
Blue skies | Блакитне небо |
Summer breeze | Літній вітер |
Balmy | Приємно тепло |
Vacation weather | Погода для відпустки |
- On a sweltering summer day, we were looking for a place in the shade to escape the oppressive heat — Задушливого літнього дня ми шукали місце в затінку, аби врятуватися від гнітючої спеки.
- The beach was perfect for a kite flying day, thanks to the breezy weather — Пляж був ідеальним для дня запускання повітряних зміїв, завдяки вітряній погоді.
Англійські ідіоми про літо
Як ви вже зрозуміли, зараз ми розглянемо найпоширеніші ідіоми про цю чудову пору року. Памʼятайте, що ці вислови неабияк урізноманітнять розмовну англійську та додадуть барв у ваші тексти.
- Take a shine to someone — полюбити когось відразу.
- Be on cloud nine — бути на девʼятому небі від щастя.
- A drop in the ocean — крапля в морі.
- Like water off a duck’s back — як горохом об стіну.
- Get hot under the collar — розсердитися.
- Like a cat on a hot tin roof — так говорять про дуже нервову людину.
- Full of hot air — пусті балачки, говорити багато і без сенсу.
- Steal someone’s thunder — вкрасти чиюсь славу.
- Storm in a teacup — багато шуму з “нічого”.
- Dog days of summer — літня спека.
- Indian summer — бабине літо.
- Summer fling — курортний роман.
They met during a vacation in Greece and had a passionate summer fling that neither of them would ever forget — Вони познайомилися під час відпустки в Греції та мали пристрасний літній роман, який жоден з них ніколи не забуде.
After receiving the news of her promotion, she was on cloud nine for the rest of the day — Дізнавшись про своє підвищення, вона була на дев'ятому небі від щастя до кінця дня.
Autumn: А вже осінь прийшла у мій сад…
Оскільки цей розділ розпочинається словами відомого музиканта, то ви, мабуть, вже зрозуміли, що зараз ми говоритимемо про найатмосфернішу пору року — осінь.
Цей період асоціюється з запахом листя і какао, з теплими пальтами та шарфами, з переглядами улюблених фільмів та, звісно, з Хелловіном.
Власне, аби розповісти про осінь у всіх її барвах, варто знати ці слова:
Слово | Переклад |
---|---|
Fall | Падіння листя, осінь |
Cool | Прохолодно |
Crisp | Свіжо |
Chilly | Прохолодно, холодно |
Leaves | Листя |
Rain | Дощ |
Fog | Туман |
Mist | Туман, імла |
Windy | Вітряно |
Sweater weather | Погода для светрів |
Overcast | Похмурий |
Cozy | Затишно, комфортно |
Colorful | Барвистий |
Golden | Золотистий |
Thunder | Грім |
- The picnic was canceled due to the overcast sky and the threat of rain — Пікнік скасували через похмуре небо та загрозу дощу.
- I love it when it's sweater weather outside: I can finally put on my favourite cosy knitted items and enjoy the cool autumn air — Обожнюю, коли на вулиці погода для светрів: я можу нарешті одягнути улюблені затишні в'язані речі та насолоджуватися осіннім прохолодним повітрям.
Перелік «осінніх» ідіом
Позаяк у цьому блозі ми розглядаємо пори року англійською, то, звісно, не обійдеться і без ідіом. Англійські вислови, пов’язані з осінньою атмосферою, повною мірою відображають романтику цього сезону.
Нумо розглянемо деякі з них та вивчимо значення, щоб використовувати їх під час розмов англійською!
- Autumn years — роки життя людини після виходу на пенсію.
- A nip in the air — відчуття холоду.
- Reap what you sow — що посієш, те й пожнеш.
- Batten down the hatches — підготуватись до майбутніх викликів.
- Save/keep money for a rainy day — відкласти гроші на “чорний день”.
- Out of the woods — звільнитися від проблем.
- Apple of someone’s eye — про людину, яку всі люблять та пишаються нею.
- Old chestnut — жарт чи історія, які вже повторювались стільки разів, що стали нецікаві.
- Turn over a new leaf — почати з чистого листа.
- To squirrel something away — відкласти щось на потім.
- Turn into a pumpkin — використовується, коли ви говорите, о котрій годині зазвичай повертаєтеся додому або лягаєте спати вночі.
- As easy as falling off a log — простіше простого.
Here's a classic old chestnut: «If you can't stand the heat, get out of the kitchen» — Ось класична стара приказка: «Якщо не можеш витримати спеку, забирайся з кухні».
In Olya's autumn years, she finally had time to travel around the world and pursue her lifelong passions — Коли Оля вийшла на пенсію, вона нарешті знайшла час, щоб подорожувати світом і займатися улюбленою справою всього свого життя.
Погодьтесь, що кожна пора року несе в собі власну унікальну красу, виклики та можливості.
Весна символізує оновлення та ріст, літо — час відпочинку та пригод на свіжому повітрі, осінь — це пора змін і рефлексії, а зима приносить відчуття затишку.
А яка улюблена пора року у вас? Діліться у коментарях! А також пройдіть тест на рівень англійської, аби дізнатись свої актуальні знанні.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)