7 поширених помилок в англійській мові та підказок, як їх не робити

типичные ошибки в английском языке
21.11.2018

Помилятися — це невід’ємна складова будь-якого навчання. Для того, щоб дізнатися про правильний спосіб чи вирішення проблеми, найчастіше достатньо один раз помилитися. Досвід — найкращий вчитель.

Звісно, є перфекціоністи, яким навіть найменша помилка завдає удару по самооцінці й відбиває бажання вчитися далі. Відчуття сорому за помилки може стати серйозним блоком і демотиватором. Та пам’ятайте, насправді навіть носії мови помиляються, англомовні медіа та телешоу часто не є ідеальними в плані граматики.

А під час вивчення нової мови ви зобов’язані бути готовими до помилок, до кумедних комунікативних непорозумінь і до мовних пасток. Це зовсім не причина втрачати інтерес до вивчення англійської, а радше стимул працювати над собою і вдосконалювати мову. До того ж, можна приготуватися до потенційних помилок завдяки нашій добірці і, ймовірно, уникнути їх у майбутній практиці, використовуючи прості й дієві поради.

It’s or Its

It’s — скорочення від it is, натомість its вказує на приналежність і перекладається як “його/її”. Попри різні значення, новачки у вивченні англійської часто плутають ці дві форми. Приміром, у реченнях допущено одразу дві помилки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web. — Павук розплів свою павутину. Це дуже гарна павутина.

Коректно було б змінити ці речення таким чином: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.

Узгодження іменника і дієслова в реченні

Наступна типова помилка — вживання некоректних форм дієслова, неузгодження його з іменником. Приміром The list of items are on the desk. — Список предметів знаходиться на столі. Помилка полягає в тому, що The list of items — це підмет у формі однини. Тож присудок має бути також дієслівною формою однини, і are вжито некоректно. Правильна версія речення виглядатиме так:  The list of items is on the desk.

Узгодження часів

Однією з найтиповіших помилок є некоректне вживання майбутнього часу в реченнях, де його не може бути, оскільки дія відбувалася в конкретному минулому часі. Ось яскравий зразок такої помилки: I will be going to the dance party yesterday. Варто пам’ятати, що  will be та yesterday не можуть бути  в одному реченні. Його слід переписати таким чином:

I will be going to the dance party tomorrow

Watch, Look, See

Кожне з цих дієслів можна перекласти як “бачити”. Та вони вживаються в різних комунікативних ситуаціях, які легко сплутати:

  • Look — дивитися на щось прямо
  • See — бачити щось, що потрапило в поле зору неочікувано
  • Watch — уважно дивитися на щось, стежити поглядом

Приміром, правильними будуть такі речення з цими дієсловами: Stop looking at my private journal. / I watch the snow falling. / I don’t play tennis, but I see them playing every day.

Literally or Figuratively

Попри те, що ці слова мають майже протилежні значення, їх часто плутають. Literally означає “буквально”, “в прямому сенсі”, натомість Figuratively перекладається як “образно”. Приміром: I’m literally melting because it’s so hot. / Figuratively speaking, it’s 100 degrees out here. Ці два речення варто переписати таким чином: Figuratively speaking, I’m melting because it’s so hot. / It’s literally 100 degrees out here.

Since or For

Ці два слова часто некоректно вживають у реченнях на позначення часових проміжків. Приміром, сумніви викликають такі конструкції: I have known him for always. I saw him since last year. Варто пам’ятати, що “for” вживають, якщо не потрібно розраховувати період часу, бо він вказаний у реченні. Наприклад: I have lived here for two months. — Я жив тут протягом двох місяців. Натомість “since” вживають у реченнях, де період часу має лише відправну точку.  Приміром: I have lived here since 1975. — Я жив тут з 1975 року.

Loan or Borrow

Can you borrow me that book? You can loan me my notes. Ці два слова частенько плутають, оскільки вони означають одну дію, яку виконують різні суб’єкти. Loan означає “позичати в когось, брати позику”, borrow — “позичати комусь, давати позику”. Can you loan me that book? You can borrow my notes.

Крім того, студенти часто мають проблеми з пунктуацією та вживанням апострофа — варто пам’ятати, що ці правила відрізняються від знайомих і звичних закономірностей рідної мови. Також зважайте на цільову аудиторію — не вживайте розмовні вирази та скорочення в академічному письмі й не зловживайте складними реченнями.