Речення з I wish та If only дуже часто можна почути з вуст native speakers. I wish та If only висловлюють жаль про те, що хтось хотів би змінити у теперішньому, майбутньому чи минулому. Ці конструкції можна вважати взаємозамінними, проте деякі відмінності між ними все ж є.
Для чого і в яких ситуаціях варто вживати I wish й If only, які особливості мають речення з ними, нюанси перекладу — з усіма цими деталями розберемося у блозі.
Загальні правила вживання
I wish та If only стають у пригоді тоді, коли треба сказати про щось, щоб ми хотіли, щоб було правдою. Проте зазвичай неможливо, щоб ця ситуація сталася насправді.
I wish найчастіше використовується для висловлення співчуття, прохання, скарги, розчарування або бажання змінити ситуацію.
- I wish that you lived close — Як шкода, що ти не живеш поблизу.
- I wish that I had a big house — Як шкода, що у мене немає великого будинку.
If only передає той же зміст, але за своєю суттю є емоційнішим. Людина надає перевагу такій конструкції, якщо хоче показати сильне бажання вплинути на щось або змінити.
- If only there was something she could do or say to help — Якби тільки вона могла щось зробити або сказати, щоб допомогти.
- If only he had listened to what his friends had been telling him — Якби ж він прислухався до того, що йому розповідали друзі.
Зверніть увагу, що I wish можна також вживати, щоб висловити своє бажання або бажання чогось для когось у майбутньому.
- I wish to attend the meeting — Бажаю бути присутнім на зустрічі.
- I wish him the best of luck — Бажаю йому удачі.
Також ми не використовуємо wish, щоб сказати про речі, які справді можливі в майбутньому. Замість цього ми використовуємо слово «hope».
Особливості перекладу речень з I wish/If only
Найбільш проблемні моменти з конструкціями If only/I wish ховаються у перекладі. Адже речення англійською звучать зовсім не так, як би ми говорили українською мовою. Тож радимо уважно ознайомитися з цим підпунктом.
I wish в українській буде звучати переважно так: «Як би мені хотілося», «Як шкода, що...», а If only ми перекладемо за допомогою «От би», «Якби ….», «Хоч би»
При перекладі стверджувальне речення варто замінити на заперечення або зробити навпаки.
- If only my boss was absent — Якби ж мій бос був відсутній.
- I wish I were rich — Як шкода, що я не багатий.
Корисна функція I wish полягає також у тому, що її можна використовувати для короткої відповіді на певне запитання.
- Do you have a cat? – I wish … — У тебе є кіт? – Якби ж…
- You are free tonight? — I wish… — Ти вільна сьогодні ввечері? — Якби..
Використання I wish та If only у теперішньому часі
Структура конструкцій If only/I wish змінюється залежно від часу, який мається на увазі у розмові. У теперішньому часі I wish й If only вказують на те, що не влаштовує людину зараз й бажання змінити щось.
Для утворення такого речення потрібно вживати Past Simple, Past Continuous чи could + infinitive без to.
- He wishes he earned more — Він хотів би заробляти більше.
- I wish I were lying on the beach at the moment — Якби мені хотілося зараз лежати на пляжі.
- I wish I could get a better job — Я хотів би знайти кращу роботу.
- If only he knew the truth — Якби він знав правду.
Речення, які починаються з I wish, у яких висловлюється бажання щодо зміни ситуації у теперішньому, співвідносяться з другим типом умовних речень.
I wish/If only у минулому часі
Приклади речень I wish та If only у минулому часі висловлюють різноманітні бажання чи співчуття, які стосуються минулого. У цьому випадку для побудови речення послуговуємося часами Past Perfect чи Past Perfect Continuous.
- I wish we had visited Ukraine last spring — Шкода, що ми не відвідали Україну минулої весни.
- If only I had prepared more properly — Шкода, що я не підготувався краще.
- If only Tamara had been able to come — Шкода, що Тамара не змогла прийти.
Can у реченнях з I wish має особливість переходити у couldn’t, а сan’t — на could.
- I can’t swim. I wish I could — Я не вмію плавати. Хотілося б уміти.
- He can come to the party. I wish he couldn’t — Він може прийти на вечірку. Хотілося б, щоби не міг.
У реченнях минулого часу з формою could/couldn’t в конструкціях I wish/if only варто використовувати форму could have done.
- I couldn’t visit that city with you. I wish I could have visited it — Я не міг відвідати місто з тобою. Якби ж я міг.
Речення, що починаються з I wish, в яких висловлюється жаль щодо того, що трапилося в минулому (або ні), співвідносяться з третім типом умовних речень.
Вживання I wish та If only у майбутньому часі
Для того, щоб висловити бажання щось змінити у майбутньому й утворити відповідне речення, потрібно після wish поставити would + інфінітив.
- I wish that the neighbours would be quiet — Якби ж сусіди поводилися тихо.
- I wish that you wouldn’t work late so often — Якби ж тобі не доводилося працювати допізна так часто.
Для займенників I та we використовується дієслово could.
- I wish I could change the weather — Якби я міг змінити погоду.
- If only we could speak Polish — Якби тільки ми могли говорити польською.
Речення, що починаються з I wish, у яких висловлюється побажання щодо майбутнього, співвідносяться з першим типом умовних речень.
Для того, щоб підбити підсумки та розібратися з часовими правилами використаннями конструкцій, пропонуємо переглянути таблицю I wish та If only.
Висловити жаль за теперішнє | Висловити жаль за минуле | Висловити жаль за ситуацію чи майбутнє |
Використовуємо Past Simple | Використовуємо Past Perfect | Використовуємо would чи could + інфінітив |
I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/ it + V2 (ed) + ….
If only + I, you, we, they, he/she/it + V2 (ed) + …. |
I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/it + had + V3 (ed)+….
If only + I, you, we, they, he/she/it + had + V3 (ed) + … |
I/You/We + wish + I, you, we, they, he/she/it + would/could + інфінітив + …
If only + I, you, we, they, he/she/it + would/could + інфінітив + …. |
I wish I were rich and famous.
If only I had a good memory. |
I wish that the train had been on time. If only he had listened to what his friends had been telling him. |
I wish that it would stop raining
If only he could save money. |
Питання та відповіді про I wish/If only
1. Для чого використовувати I wish/If only?
Нам потрібні ці конструкції для того, щоб заявити про бажання змінити ситуацію в теперішньому, висловити жаль щодо події, яка вже трапилася чи не трапилася у минулому або сказати про бажані зміни.
2. Чи існують відмінності між I wish/If only?
Ці конструкції використовують для вираження жалю, прохання, скарги, розчарування й бажання змінити ситуацію. Загалом у більшості ситуацій I wish взаємозамінює If only, щоправда, останнє має більш емоційне забарвлення.
3. Як зробити коректний переклад речень з I wish/If only?
I wish/If only при перекладі звучать як «Якби…», «Шкода, що…» чи «Я хотів/хотіла…». Основне, що варто памʼятати: при перекладі твердження потрібно змінити на заперечення й навпаки.
4. Як правильно підібрати час у реченнях з I wish/If only?
Якщо йдеться про жаль за теперішнім — варто використовувати Past Simple, якщо за минулим — Past Perfect. Якщо говоримо про своє незадоволення, роздратування чи бажанням змінити ситуацію, що є нереальним, то вживаємо would або could.
Переконані, що після прочитання блогу про I wish та If only вам захочеться якомога частіше використовувати їх у своєму мовленні. Звісно, для того, щоб правильно послуговуватися різними граматичними конструкціями потрібна практика та чуйне наставництво.
І те, й інше ви можете отримати на курсах англійської у Grade Education Centre. До програми курсу входить комплексне вивчення всіх аспектів мови: говоріння, письмо, читання, аудіювання, лексика, граматика та вимова.
Навчання відбувається за комунікативною методикою, а це означає, що студенти вчаться в атмосфері живого спілкування англійською. Викладачі центру стежать за прогресом студентів і регулярно дають зворотний звʼязок.
Наповніть свій рік English вже зараз — записуйтеся на зимовий семестр у Grade!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)