✍🏼Бути чи не бути — запитуємо ми про чергову кому або тире. Ба більше, правила пунктуації відрізняються залежно від мови. При вивченні англійської цьому не завжди приділяють достатньо уваги.
Розділові знаки сильно впливають на зміст повідомлення і, звісно, на ваш бал IELTS, TOEFL, Кембриджських та інших іспитах.
Для того щоб не мучитися через правопис розділових знаків, поговорімо про тонкощі їх використання. А щоб стати експертом в англійській мові, реєструйтеся на наші онлайн-курси англійської з сертифікованими викладачами — справжніми фанатами своєї справи!
Кома (Comma)
З однорідними членами речення американці та британці поводяться по-різному. Перші вважають за краще ставити перед AND та OR кому, а другі ж зазвичай цього не роблять.
У будь-якому випадку, допускаються обидва варіанти, і жоден з них не буде помилкою під час складання Writing.
| Американський варіант | Британський варіант | Переклад |
|---|---|---|
| The applicant must be able to tell jokes, sing, and dance. | The applicant must be able to tell jokes, sing and dance. | Кандидат повинен уміти розповідати жарти, співати та танцювати. |
| Do you want to go to the park, the shops, or the cinema? | Do you want to go to the park, the shops or the cinema? | Ти хочеш піти до парку, магазинів чи кінотеатру? |
| She bought apples, oranges, and bananas. | She bought apples, oranges and bananas. | Вона купила яблука, апельсини та банани. |
Складносурядні речення — вони складаються з частин, незалежних одна від одної. Їх можуть розділяти сполучники FOR, AND, NOR, BUT, OR, YET.
До речі, з їхніх перших букв для зручності запам’ятовування можна скласти слово FANBOY. Перед ними потрібна кома, винятком буде випадок, коли частини англійського складнопідрядного речення є зовсім короткими, але тут вибір за вами.
- She had very little to live on, but she would never have dreamed of taking what was not hers — У неї було дуже мало засобів для існування, але вона ніколи б не подумала взяти те, що їй не належить.
- It has not rained for ages, so the ground is very dry — Дощу не було вже цілу вічність, тому земля дуже суха.
- There was widespread destruction, yet only six people died — Було повсюдне руйнування, але загинуло лише шестеро людей.
Переходимо до складнопідрядних речень, тобто таких, які складаються з головної та залежної частини. Коли ми маємо справу з підрядними залежними обставинними реченнями. Вся справа в порядку слів.
Якщо підрядне речення йде перед головним, то зазвичай між ними ставиться кома. Якщо підрядне стоїть після головного, коми, як правило, немає.
- If you are ever in London, come and see me — Якщо ти колись будеш у Лондоні, приходь до мене.
- Come and see me if you are ever in London — Приходь до мене, якщо ти колись будеш у Лондоні.
З англійськими підрядними означальними реченнями — інша історія. Тут потрібно зрозуміти, чи конкретизує підрядне речення іменник, який воно описує, або просто повідомляє додаткову інформацію.
У першому випадку — без ком. У другому випадку підрядне означальне речення відокремлюється комами.
The woman who was talking on the phone gave Parker a big smile — Жінка, яка розмовляла по телефону, широко посміхнулася Паркеру.
- Підрядне означальне речення пояснює, яка саме жінка це зробила.
Mrs Kimble, who was talking on the phone, gave Parker a big smile — Місіс Кімбл, яка розмовляла по телефону, широко посміхнулася Паркеру.
- І так зрозуміло, про яку місіс Кімбл йдеться, тому що мовець знає тільки одну жінку з таким ім’ям.
Порівняємо два англійських речення про туристів, які брали участь в поході:
- The hikers who knew about the avalanche took another road.
- The hikers, who knew about the avalanche, took another road.
Коми тут абсолютно міняють сенс. Перше речення повідомляє нам, що саме ті учасники походу, яким було відомо про лавину, пішли іншою дорогою. А значить, були й такі, які не знали про неї та пішли небезпечною дорогою, бідолахи.
У другому реченні коми показують, що інформація є додатковою. Пунктуація говорить нам про те, що всі ці туристи знали про лавину та пішли іншою дорогою. Коми врятували всіх туристів!
З усіма іншими типами англійських підрядних речень коми не використовуються.
- I hope that everything will be OK — Я сподіваюся, що все буде добре.
- I think we've got some time — Я думаю, у нас є трохи часу.
- It did not seem possible that he could be mistaken — Не здавалося можливим, що він міг помилитися.
Комами в англійській часто відокремлюється інформація, що уточнює обставини події, якщо вона йде на початку речення.
- In Paris, people simply stared when I spoke to them in French — У Парижі люди просто витріщалися, коли я розмовляв з ними французькою.
- At exactly 4 o'clock, two of the criminals entered the bank — Рівно о четвертій годині двоє злочинців увійшли до банку.
Також вони вживаються з прислівниками, які є вступними словами:
- Therefore, I will buy a present for my friend — Таким чином, я куплю подарунок для свого друга.
- In other words, English is a hard language to learn — Іншими словами, англійська складна мова для вивчення.
Кома завжди ставиться при зверненні:
- Darling, can you do me a favour? — Люба, чи можеш ти зробити мені послугу?
ЩЕ БІЛЬШЕ про кому в англійських реченнях можна дізнатись у цьому матеріалі.
Крапка з комою (Semicolon)
Такі розділові знаки в англійській мові зустрічаються між частинами складносурядного речення.
- Some people work best in the mornings; others do better in the evenings — Деякі люди працюють найкраще вранці; інші краще працюють увечері.
А ще вона допомагає правильно оформити перелік, якщо його компоненти вже містять коми. Так простіше побачити, де закінчується один компонент і починається інший.
- Mary's favorite dinner foods are chicken, with Cayenne pepper; salad, with Italian dressing; toast, with garlic and butter; and soup, with scallions, cheese, and mushrooms — Улюблені страви Мері на вечерю — це курка з кайєнським перцем; салат з італійською заправкою; тост із часником і маслом; і суп із зеленою цибулею, сиром та грибами.
Двокрапка (Colon)
Даний в англійській показує, що зараз почнеться перелік або буде дане пояснення.
- We need three kinds of support: economic, moral and political — Нам потрібні три види підтримки: економічна, моральна та політична.
- We decided not to go on holiday: we had too little money — Ми вирішили не їхати у відпустку: у нас було замало грошей.
Довге тире (Em dash)
Його в англійській ми використовуємо для того, щоб виділити, пояснити інформацію або вказати на думку, що обірвалась.
- We need three kinds of support: economic, moral and political — Нам потрібні три види підтримки: економічна, моральна та політична.
- We decided not to go on holiday: we had too little money — Ми вирішили не їхати у відпустку: у нас було замало грошей.
Для англомовної традиції властиво не ставити пробіли перед і після тире, тож у прикладах вище немає помилки, як вам могло здатися. Але існує і протилежна тенденція.
- The managers want to know your opinion — or so they say — Менеджери хочуть знати вашу думку — принаймні так вони кажуть.
Коротке тире (En dash)
Тільки що ми розглянули довге тире, але також часто вживається й коротке. Воно використовується у діапазонах чисел і дат. І це не те ж саме, що дефіс!
- The teacher assigned pages 101–181 for tonight's reading material — Учитель призначив прочитати сторінки 101–181 на сьогоднішній вечір.
- Robert Frost (1874–1963) was an American poet — Роберт Фрост (1874–1963) був американським поетом.
Дефіс (Hyphen)
В англійській мові дефіс з’єднує частини слова, що складається з декількох основ, або ставиться між деякими приставками і коренем.
- Broken-hearted — розбите серце
- Ex-husband — колишній чоловік
- Anti-war — антивоєнний
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Which, that, who, whom або whose? Вчимо все та більше ніколи не помиляємось!
Лапки (Quotation marks)
За допомогою лапок оформляють пряму мову. Причому британці вважають за краще використовуйте одиничні лапки (‘…’), а американці використовують подвійні (“…”).
Якщо слова автора стоять на початку речення, після них ставлять кому, а потім відкривають лапки.
- Jimmy said, ‘Let me have a look.’ — Джиммі сказав: «Дай мені подивитися».
Якщо слова автора стоять після прямої мови, ця кома залишається перед лапками.
- ‘I need some milk,’ said Agnes — «Мені потрібне молоко», — сказала Агнес.
Апостроф (Apostrophe)
Він використовується для утворення форми присвійного відмінка або позначає скорочення. найчастіше дієслова
- Mike's sister — сестра Майка
- The children's toys — іграшки дітей
- My neighbour's house — будинок моїх сусідів
- I love 'em — розмовне скорочення від them
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: A, AN, THE — все про артиклі в англійській мові. Навіть для рівня Advanced!
Крапка (Period)
Всі знають, що крапка ставиться в кінці речення. Тут варто звернути увагу на те, що в кінці непрямого запитання ми ставимо саме точку, але не знак питання.
- What do you know about her? — Що ти знаєш про неї?
- He asked what I knew about her — Він запитав, що я знаю про неї.
А ще точка може бути використана при скороченні, що в американському варіанті англійської мови відбувається частіше, ніж в британському.
| Американський варіант | Британський варіант | Переклад |
|---|---|---|
| Dr. Andrew C. Burke | Dr Andrew C Burke | Доктор Ендрю С. Берк |
| Ph.D. | PhD | Доктор філософії |
| The meeting starts at 2.30 p.m. | The meeting starts at 2.30 pm | Зустріч починається о 14:30. |
Три крапки (Ellipsis)
Дані знаки пунктуації вказують на пропуск частини сказаного або обірвану думку. В англійській три крапки часто не відокремлюються пробілами від іншої частини пропозиції, але нерідко зустрічається і пробіл перед трикрапкою або після неї.
- Цитата повністю: «Today, after hours of careful thought, we vetoed the bill.» — «Сьогодні, після годин ретельних роздумів, ми наклали вето на законопроект.»
- Скорочена цитата: «Today... we vetoed the bill.» — «Сьогодні... ми наклали вето на законопроект.»
Дужки (Parentheses)
Вони використовуються для виділення додаткової або пояснювальної інформації, яка не є обов’язковою для основного речення. Можуть містити уточнення, відступи або додаткові деталі.
- The conference (held annually) attracts many visitors — Конференція (яка проводиться щорічно) приваблює багато відвідувачів.
- He forgot his lines (despite hours of practice) during the play — Він забув свої репліки (попри години практики) під час вистави.
В англійській мові інформація в дужках вважається відокремленою від основного речення, а розділові знаки, наприклад, коми чи крапки, зазвичай ставляться поза закривальною дужкою, якщо вони не стосуються лише вмісту всередині них.
Знак питання (Question mark)
Ставиться в кінці речення, щоб позначити запитання. Він використовується виключно в кінці прямого запитання і не потребує додаткових розділових знаків. У непрямих запитаннях знак питання не ставиться.
- Where are you going? — Куди ти йдеш?
- Have you finished your homework yet? — Ти вже закінчив домашнє завдання?
Знак оклику (Exclamation mark)
Використовується в кінці речення для вираження сильних емоцій, здивування або підкреслення. Часто застосовується в окличних реченнях або для передачі захоплення, радості, гніву чи інших інтенсивних почуттів.
Знак оклику стоїть у кінці речення, і після нього не потрібні додаткові розділові знаки.
- What a beautiful sunset! — Який гарний захід сонця!
- I can’t believe we won! — Не можу повірити, що ми перемогли!
Пунктуація в англійській мові відіграє ключову роль у забезпеченні чіткості та правильного розуміння тексту.
Знання відмінностей між американським і британським варіантами, таких як використання Оксфордської коми чи точок у скороченнях, допомагає створювати точні та стилістично відповідні тексти.
Оволодіння цими правилами сприяє ефективному письмовому та усному спілкуванню.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)