✌ Навіть ті, хто не вивчали англійську, мабуть, чули вираз «If life gives you lemons, make lemonade», або ще десятки інших мотиваційних фраз. Це популярні вирази англійською, які зустрічаються на стікерах, мотиваційних картинках, їх говорять друзі чи батьки, збирають у спеціальні підбірки на сайтах чи в постах соцмереж.
Крім них, існують й сталі вирази, сленг та ідіоми, які наповнюють розмовну англійську. Які вони, та як стати ближчим до native speakers? Цей блог — про популярні та корисні фрази англійською мовою для всіх рівнів, які зібрані у списках і таблицях.
Популярні фрази англійською
Почнімо з виразів, на які можна часто натрапити в пабліках і підняти ними собі настрій, отримати від них натхнення або ж просто виразити позитивну емоцію та звеселити ними людей.
Love you to the moon and back.
Цей вираз буквально перекладається як «Люблю тебе від місяця й назад», тобто дуже сильно, безмежно.
- She gave me a present with a postcard, and there was such a sweet signature «Love you to the moon and back» — Вона вручила мені подарунок із листівкою, і на ній був такий милий напис «Люблю тебе до місяця й назад».
My life, my rules.
Це мотиваційна фраза, яка означає «Моє життя, мої правила». Використати в реченні її можемо так:
- People will always try to give you advice, but never forget that saying: «My life, my rules» — Люди завжди будуть намагатися дати тобі поради, але ніколи не забувай ту приказку: «Моє життя, мої правила».
Brother from another mother.
Зазвичай так кажуть про чоловіків, яких ви дуже добре знаєте, і з якими ви настільки близькі друзі, ніби брати.
- I’ve known James for years, we have been through a lot. I feel like he’s my brother from another mother — Я вже знаю Джеймса роками, ми багато пройшли разом. Я відчуваю, ніби він мій брат від іншої матері.
Sister from another mister.
З тим самим значенням — надзвичайно близький друг, який став майже рідною людиною, — в англійській цю фразу застосовують до жінок.
- Lisa is my sister from another mister. I fully believe her and consider her as a part of my family — Ліза — моя близька подруга. Я повністю їй довіряю і вважаю її частиною своєї сімʼї.
Fake it till you make it.
Це мотиваційний вираз, який пропонує імітувати щось, поки ти цього не досягнеш — успіху, впевненості, чи навіть компетенції у чомусь.
- I always follow the rule «Fake it till you make it». Sooner or later you’ll get what you want — Я завжди дотримуюсь правила «Імітуй, поки не досягнеш». Рано чи пізно ти отримаєш те, що хочеш.
Easy peasy lemon squeezy.
Так кажуть про речі, яких дуже легко досягти та втілити в життя.
- Don’t be afraid of that task. Believe me, it’s easy peasy lemon squeezy — Не бійся того завдання. Повір мені, воно простіше простого.
From the bottom of my heart.
«Від щирого серця, «З глибини душі» — такі варіанти перекладу цього виразу. Зазвичай його використовують у контексті привітань чи щирих побажань.
- I wish you all the best from the bottom of my heart — Я бажаю тобі всього найкращого від щирого серця.
Поширені розмовні англійські фрази
Вирази вище загалом є розмовними, їх вживають і native speakers, і ті, для кого англійська не є рідною.
Проте є список ще більш поширених у розмовній мові фраз, складений Oxford University Press. Він називається «Найбільш важливі фрази, які треба вивчити англійською».
Ми зібрали їх та для зручності склали у таблицю, поділивши за рівнями. У ній ви знайдете як англійські фрази для початківців, так і складніші для тих, хто перебуває вже на вищих рівнях:
A1 |
All over the world At the beginning of sth Black and white For a long time Away from smb/sth How are you doing? It is important to do sth It takes time to… The 20th century You’re welcome |
У всьому світі На початку чогось Чорно-біле Протягом тривалого часу Далеко від когось/чогось Як справи? Важливо щось робити Потрібен час, щоб… 20-те століття Будь ласка; нема за що |
---|---|---|
A2 |
A long time ago Do well Fall in love Find it difficult to do
Give up I don’t care Makes sense The other side of sth Would love to do sth |
Давним-давно Справлятися з чимось Закохуватися Вважати, що щось складно зробити До кінця життя Здаватися Мені байдуже Коли щось має сенс Інша сторона чогось Хотів би щось зробити |
Це були вирази для початкових рівнів, а саме Beginner та Elementary. Наступні — для тих, хто вивчає Intermediate, Upper-Intermediate та Advanced.
B1 |
A variety of sth Benefit from sth Get on with sth Have smth in common In other words Make a difference On a regular basis Run out of smth Way of life Well known |
Різноманіття чогось Вигода від чогось Продовжувати щось робити після перерви Мати щось спільне Іншими словами Змінити ситуацію на краще На регулярній основі Коли щось закінчилось Спосіб життя Добре відомий |
---|---|---|
B2 |
As far as I’m concerned As follows Be charged with sth Confidence in sb/sth Ever since Go through sth In an attempt to do sth Prove to be sth Quality of life Take sth into account |
Наскільки мені відомо Таким чином Бути обвинуваченим у чомусь Впевненість у комусь, чомусь Відтоді, як Проходити, переживати щось У спробі зробити щось Довести ким тим є Якість життя Взяти що-небудь до уваги |
C1 |
All the more Back and forth Be said to be sth For that matter In conjunction with sb/sth In the midst of Little more than… Over the course of… The extent to which… |
Тим паче Туди-сюди Вважатися чимось Якщо вже на те пішло У поєднанні з кимось, чимось Посеред чогось, у розпал Трохи більше ніж… За період часу… Якою мірою… |
Окремий набір виразів на кожен день пропонує енциклопедія Britannica. А конкретніше — це ідіоми, які англомовні люди вживають щодня. Розглянемо ці фрази англійською з перекладом.
До слова, для ефективного вивчення англійської мови слід знати поточний рівень знань. Так от, у Grade Eduction Centre можна безплатно пройти тест на рівень англійської мови.
Англійські ідіоми на кожен день
1. Turn a blind eye — відмовитися визнати певну істину, закрити очі на щось.
Енциклопедія подає такий варіант походження цієї фрази: є легенда, що вона пішла від відомого британського адмірала Нельсона, який не бачив на одне око та скористався ним для того, аби проігнорувати сигнал противників з пропозицією визнати поразку.
Використати у реченні цю фразу можемо так:
- I hate him always turning a blind eye to problems with documents — Ненавиджу, що він завжди закриває очі на проблеми з документами.
2. Feeling under the weather — почуватися хворим.
Так казали моряки, які хворіли та лягали під ніс човна, тобто його передню частину, аби сховатися від несприятливих погодних умов, які могли б погіршити їхній стан.
- Could we postpone the meeting, please? I feel a bit under the weather — Чи не могли б ми перенести зустріч, будь ласка? Я трохи застудився.
3. Beat around the bush — ходити довкола, говорити загадками.
Така ідіома походить від британської традиції полювання, коли мисливці били по кущах, аби виманити птахів. І лише тоді вони переходили до своєї прямої мети — полювання.
- Try not to beat around the bush with them, tell directly what you need — Намагайся з ними не ходити довкола, кажи прямо, що тобі треба.
4. Read the riot act — показувати злість, незадоволення чиїмись діями та попереджати про покарання, якщо таке трапиться знову.
Поява цього виразу зумовлена реальною історичною подією: у 18 столітті король Георг I боявся, що його скинуть з престолу. Тому був виданий A Riot Act, який зачитували групам людей із понад 12 осіб, що збиралися на вулицях. Після такого попередження вони мали б розійтись, інакше їм загрожувало увʼязнення.
- John didn’t choose the course at the university again; maybe someone has to read him the riot act — Джон знову не вибрав курс в університеті; можливо, комусь доведеться зробити йому попередження.
5. Spill the beans — відкрити секрет.
Чіткого розуміння, звідки пішла ця ідіома, немає, проте є теорія, що на це вплинули вибори у стародавній Греції. Тоді для голосування обирали боби різного кольору і складали їх у вазу. І якби хтось розсипав ці боби, то розкрив би секрет — результати цих виборів.
- Wait till the end, don’t spill the beans — Почекай до кінця, не видавай секрет.
6. The proof is in the pudding. Для цієї ідіоми є щонайменше три популярні та найбільш вживані пояснення:
зокрема вона вказує, що існує підтвердження певній тезі:
- The building will not last even two years, the proof is in the pudding — Будівля не простоїть і двох років, цьому є підтвердження;
процес, витрати та час на досягнення чогось не такі важливі, якщо результат дуже вдалий:
- I’ve made 10 attempts to reach her and got lots of refusals. But the proof is in the pudding — Я зробила 10 спроб звʼязатися з нею і отримала багато відмов. Але результат того вартував;
користь чогось можна виміряти лише використавши це за призначенням і зрозумівши на практиці:
- Despite the good reviews, try the trial version first. The proof is in the pudding — Незважаючи на хороші відгуки, спочатку спробуй пробну версію. Подивись на практиці.
Оригінальна стара британська ідіома звучить так: «the proof of the pudding is in the eating». Її значення відповідає третьому варіанту, який ми розглянули. Про це йдеться і в Cambridge Dictionary.
Проте американська англійська додала багато інших значень. Невідомо, звідки вони прийшли, проте вживаються у мові дуже часто.
7. I’ve got it in the bag — гарантований успіх.
- Don’t worry about the competition. We’ve got the victory in our bag — Не хвилюйся через конкурс. Перемога у нас у кишені.
Ідіому породила бейсбольна команда New York Giants, яка вірила у те, що обовʼязково переможе, якщо гравці носитимуть на собі спеціальну сумку, у якій зберігались мʼячі для гри. Цей був такий забобон, ніби гра була в них в сумці.
Розмовні сленгові англійські фрази
Оскільки ми вже охопили тему ідіом, розглянемо ще й фрази англійською на кожен день, які, однак, не завжди є «книжними» чи літературними. Йдеться про сленг, ідіоматичні та сталі вирази, які часто можна почути в англійській:
- break a leg — хай все вдасться;
- bite your tongue — помовч, прикуси язика;
- beats me — я не знаю;
- as we speak — просто зараз, в цей момент;
- farewell — прощавай;
- gotcha — зрозумів тебе;
- have a ball — насолоджуйся;
- hold your horses — повільніше, притримай коней;
- how thoughtful of you — як турботливо з твого боку;
- I can live with that — я зможу з цим змиритися, до цього звикнути;
- I couldn't ask for more — все чудово, більшого я б і не хотів;
- don't mind — не проти;
- I'm all ears — слухаю уважно; вся моя увага тобі;
- I won’t tell a soul — не скажу нікому, ні душі;
- not in a thousand years — ніколи в житті;
- over the Moon — неймовірно щасливий, на сьомому небі;
- thanks a million — дуже дякую;
- things happen — трапляється різне;
- watch your tongue/mouth — слідкуй за своїм язиком; слідкуй за своїми словами;
- we haven't seen for ages — ми не бачились багато років.
Більшість із цих виразів можна перетворити на нікнейм. Здивовані? Тоді вам точно слід дізнатися більше про ніки англійською.
Аби зробити мовлення ще більш живим та цікавим, спробуйте використати ці англійські фрази для початківців та просунутих студентів. Вони точно стануть у пригоді у різних ситуаціях:
Ситуація | Приклад |
---|---|
Спитати, як справи |
What’s up? What’s new? How’s it going? How’s everything? How are things? How’s life? |
Розповісти про свої справи |
Pretty good! Same old really! Not so great really! Could be better! Can’t complain |
Подякувати |
Really appreciate that I’m grateful! That’s so kind of you! I owe you one/big time! |
Відповісти на подяку |
You’re welcome! No worries! My pleasure! Any time! |
Сказати «Я не знаю» |
I have no idea I haven’t got a clue! I can’t help you there I’m not really sure I’ve been wondering the same thing |
Попрощатися |
Speak soon Send my love to your family! You take care now Have a good one! Talk to you later |
Англійські прислівʼя
У рідній мові ми самі часто кажемо «Не все те золото, що блищить», або «Не кажи гоп, поки не перескочиш». Те ж саме стосується й англійської: у ній є повні відповідники звичним для нас прислівʼям, proverbs а є цікаві, унікальні вирази.
Пропонуємо ознайомитися із десятком таких корисних фраз:
- A friend in need is a friend indeed — Друг пізнається у біді.
- All that glitters is not gold — Не все те золото, що блищить.
- As you sow you shall mow — Що посієш, те й пожнеш.
- Barking dogs seldom bite — Собаки, що гавкають, рідко кусають.
- Beggars can’t be choosers — Бідняки не можуть обирати.
- Better late than never — Краще пізно, ніж ніколи.
- Don’t judge a book by its cover — Не суди книжку за її обкладинкою.
- It rains cats and dogs — Ллє як з відра.
- Still waters run deep — У тихому болоті чорти водяться.
- When pigs fly — Коли рак на горі свисне.
Сподіваємось, тепер ваше розуміння англійської значно покращиться, і ви почнете впевненіше говорити та чіткіше висловлювати думки. Зберігайте всі ці списки корисних англійських виразів та вчіть поступово, аби вже скоро насолодитися своєю мовною майстерністю.
А якщо залишилися запитання — приходьте на курси розмовної англійської мови онлайн та офлайн і вивчайте з викладачем усе, що вам цікаво.
Success is no accident! Успіх — це не випадковість!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)